Disclaimer

Ha a Mezzo tévét és a Spektrumot is 10 éve nézted utoljára mert azóta túl mainstream, vagy ha visszasírod az Ablak c. műsort, akkor tudd hogy az alábbiakat mi is tudjuk:

1) Nem, ez nem igényes műsor.
2) Igen, itt tart a hazai televiziózás.
3) Igen, erre van igény.
4) Igen, erről kell írni. 

Ja, és minden, a poszthoz érdemben hozzá nem szóló, offtopic, nyelvtannáci, gyalázkodó és/vagy személyeskedő kommentet figyelmeztetés nélkül törlünk. 

Írjon nekünk!

Olyat látott, hallott, olvasott, kattintott, amit eddig még soha? Van valami kínzó kérdése a sorozatokról, tévéről, médiáról, amire senki nem tud válaszolni? Írja meg nekünk!

Facebook oldaldoboz

Friss a Hogyvolton

Nincs megjeleníthető elem

Média és mozi az Indexen

Nincs megjeleníthető elem

Kulcsszavak

24 (312) a&e (133) abc (1958) ajánló (1699) amazon (112) amc (913) animációs (109) atv (217) axn (531) baki (261) barátok közt (144) baromság (130) bbc (403) beharangozó (281) beszól (314) blikk (338) bors (267) botrány (320) breaking (124) breaking bad (233) brit (512) bsg (258) bulvár (995) cbs (1865) celeb (108) cinemax (706) comedy central (518) cool (358) csaj (177) csi (159) cw (882) dexter (237) díj (247) discovery (249) discovery channel (111) doku (127) duna ii autonómia (111) duna televízió (1212) duna tv (169) dvd (302) előzetes (123) emmy (189) f/x (450) film (598) filmmúzeum (903) film (338) fnl (132) foci (171) fox (2048) fringe (163) fx (394) glee (227) grace klinika (173) gyász (206) hbo (2971) HBO (107) hbo2 (313) hbo comedy (125) himym (154) hír (2037) híradó (126) hírek (288) hírtv (126) history channel (116) homeland (123) horror (150) hősök (200) house (164) humor (140) idol (248) interjú (540) internet (484) itv (122) játék (146) jóban rosszban (119) kasza (229) kép (798) köztévé (140) kritika (618) lapszemle (169) lifetime (152) lista (178) lost (498) lóvé (164) lovetta (140) m1 (1692) m2 (991) mad men (109) magyar rádió (119) médiaipar (389) mgm (230) mokka (142) mtv (1149) mtva (264) nbc (2137) netflix (376) nézettség (1355) office (195) ortt (159) per (208) pilot (1034) pletyka (325) politika (310) premier (135) promó (268) rádió (341) reality (1934) reklám (323) remake (225) retró (287) rtl (635) rtl ii (146) rtl klub (2212) sajtóközlemény (116) sci-fi (158) scifi (207) sci fi (533) showtime (794) simpsons (115) sitcom (882) snl (276) soa (189) sorozat (11642) sorozathalál (123) sorozatpremier (266) spektrum (169) spinoff (114) spoiler (343) sport (320) sport1 (148) starz (214) survivor (218) syfy (382) szereposztás (1224) sztrájk (136) szülfel (109) talkshow (387) tbbt (233) tehetségkutató (228) tények (119) tévé (136) tévésorozat (148) the voice (100) tnt (390) trailer (182) trónok harca (758) true blood (215) tv (16483) tv2 (3194) tv6 (103) tv paprika (142) twd (307) twitter (119) újság (311) upfronts (107) usa network (316) való világ (100) vélemény (212) vetélkedő (301) viasat (551) viasat3 (647) viasat history (101) vicces (698) videó (3079) x-faktor (186) x faktor (111) youtube (240) zene (213) zone europa (356) Címkefelhő

Torrentezve tanulnak angolt a franciák

Nyelvtanulás sorozatokkal

2009. április 05. 12:12 Index: 25 komment

A Le Monde szerint jelentősen javult azoknak a francia fiataloknak az angol nyelvkészsége, akik nem várják meg a különböző angol és amerikai tévésorozatok francia változatát, hanem interneten rögtön forgalomba kerülésük után letöltik az angol nyelvű torrenteket.

"A diákok sokkal jobban érdeklődnek az angol nyelv iránt" - mondta el egy sartrouville-i nyelvtanárnő a lapnak. A diákok olyan sorozatokat néznek meg eredetiben, mint a Skins, a Gossip Girl, a True Blood, a Dr. House vagy a Desperate Housewives.

"A szóbelin ezek a fiatalok sokkal jobban szerepelnek, jobban hangsúlyoznak, jobb a kiejtésük, a szótagokat jobban kiemelik, érzik a nyelv dallamát" - áradozott a tanárnő. Egy párizsi kolléganője hozzátette: "Vége a franciás angolnak, amely a korábbi években annyira jellemző volt főleg azokra a diákokra, akiknek nem volt alkalmuk külföldi környezetben tanulni Shakespeare nyelvét."

A fiatalok ma már sokkal jobban meg tudják különböztetni az angol és az amerikai kiejtést is. Az egyik sartrouville-i osztályban végzett villámfelmérésen kiderült: a diákok kivétel nélkül néznek egy vagy több sorozatot angolul.

További gondot jelent a hálóra feltöltött angol eredeti epizódok írott szövege: a feliratokat készítő lelkes amatőrök gyakran követnek el helyesírási hibákat, a sorozatok nézőinek pedig a helyesírás eddig sem volt a legerősebb oldaluk.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Onix Titan 2009.04.05. 12:55:08

nanáhogy, én is így szereztem meg a felsőfokot :)

squeegy beckinheim 2009.04.05. 13:26:30

én is így tanultam meg angolul

JudgeM 2009.04.05. 13:38:27

én nem...de a kiejtésemen sokat segít

Raziel Anarki (törölt) 2009.04.05. 13:49:28

jaja, nekem is sokat segített az inglisben, sőt anno a húgom nyelvvizsgája előtt megnézettem vele a dead like me-t. átment :D

ajh 2009.04.05. 14:27:44

most voltam nyelvvizsgazni es az angol nyelvu sorozatok nekem is rengeteget segitettek a felkeszulesben.

Merras · http://miyazakijun.hu 2009.04.05. 14:42:46

Anno kb. 10 éve, amikor még nem ment magyarul a Star Trek, akkor a fél Trek-klub is hasonló módon tanult meg angolul vagy németül. Csak akkor még nem torrent volt, hanem SkyOne és Sat1.

De az én angoltudásom is a külföldi sorozatoknak köszönhető elsősorban...

Urteil 2009.04.05. 15:12:11

Lehet, hogy itthon sem lenne a lakosság kb. 30 százaléka funkcionális analfabéta, ha kevesebb filmet szinkronizálnának, vagy az RTL és TV2 is adna mindent 2 nyelven.

moe bius 2009.04.05. 15:31:44

hát, az anno ötéves öcsém Marosvásárhelyen angolul beszélgetett a román kölykökkel, mivel románul nem tudott még. A románok meg persze magyarul nem tudtak:p Cartoon Network ruled, azóta már szinkronizálják, sajna.

zeneigéniusz 2009.04.05. 16:40:52

Jaja énis támogatnám a román adókat: ott szinte csak felirattal mennek a sorozatok.

De tényleg így van: nyelvtanulásban nagyon sokat segít ha eredetiben nézzük. (Ahogy pl. annó eredetiben olvastak könyveket.)
Talán mégjobb, ha feladatként akár feliratozás is lenne - így órán a gyerekek a saját nyelvüket is gyakorolnák.

O'Seamus · http://www.hhanuman.blogspot.com/ 2009.04.05. 17:29:35

...jha melyik is volt az a nyelviskola a múltkor amelyik megtalált a levelével, az egész képzés sorozatrészekre volt szabva...

kpityu2 2009.04.05. 17:56:36

Nekem éppen az a gondom, hogy az írott szöveget megértem, de beszélni egy szót se...ugyanis a munkám miatt kénytelen vagyok angol doksikat olvasgatni de beszélnem nem kell. A magolást meg az mp3-at pedig hamar elunom.

Mirko 2009.04.05. 18:07:15

En nem igy tanultam meg, de a kiejtesemet es a szokincsem egy jo reszet bizony mindenfele sorozatoknak koszonhetem...legalabbis mikor a dan kollega rakerdezett, hogy mennyi idot toltottem az USA-ban, majd alig hitte el, hogy semennyit, az okot firtato kerdesere kis fejtores utan en is ezt valaszoltam, hogy sok sorozatot nezek eredetiben, biztos az lehet az oka...

Mukodni latszik...

forumuser 2009.04.05. 18:54:48

Urteil
Nem hinném. Ahhoz ugyanis szándék is kell, nem csak eredeti hang.

jacint70 · http://jacint.blog.hu 2009.04.05. 19:16:03

Mióta az RTL levette a Sarah Connort, én is feliratozva nézem, közben javul a szövegértésem is... Rá vagyok kényszerítve, így odafigyelek...
jacint.blog.hu/2009/03/06/az_rtl_klub_kronikai

Cirmoscica · http://www.doktorhouse.hu 2009.04.05. 20:35:19

Nekem is tök sokat nőtt a szókincsem, meg csomó szófordulatot is tanultam, meg az akcentusokat is mégjobban meg tudom különböztetni, mióta amcsi sorozatokat nézek eredetiben. Tanórákon is be kéne vezetni a sorinézést.

terran 2009.04.05. 21:00:18

a brit kiejtést nehezen értem meg

atleta.hu · http://www.atleta.hu 2009.04.06. 00:44:04

A franciak beszelnek angolul? Ez igazan orvendetes. Az utolso informaciom (plusz korabbi tapasztalat) az volt roluk, hogy ertenek, de valaszolni csak franciaul szoktak. Marmint belfoldon meg a volt gyarmatokon, mert ha kulfoldre keverednek, akkor valahogy megered a nyelvuk. Vagy a tobbieket nem engedik ki a hataron :).

A jelenseg a TV-vel kapcsolatban jol ismert, es az eszaki orszagokban (pl. a Finneknel, Svedeknel) feltehetoleg ezert is beszelnek annyian angolul. Ott ugyanis a TVben is szinkron nelkul megy a film. Ezt itthon nem lehet remelni, de ezek szerint a torrentezestol meg varhatunk nemi fejlodest!

The reaper 2009.04.06. 01:06:33

@atleta.hu: Nekem is meglepő volt, hogy a franciák angolul tanulnak. Kb 2 éve volt itt egyik haver hugánál két francia diák mert hogy a huga franciát tanul. Azt el is jöttek velünk bulizni, de csak néztek mert egyikőjük se beszélt semmi idegen nyelvet. És csak a haver huga beszélt franciául.

Amúgy énnekem anno a cartoon network segített sokat a szókincsbővítésben még amikor eredeti nyelven ment. 6-8 évesen órákig tudtam nézni, szüleim meg nem értették, hogy mi a francnak nézem én az angol rajzfilmeket.
Ráadásul úgy, hogy általánosban németül tanultam.

aneurysm 2009.04.06. 08:36:33

Én hiába nézem a japán sorozatokat, nem ragad rám sok minden.

Beaujolais 2009.04.06. 08:40:11

Eredeti hanggal sokkal jobbak a sorozatok. Rádaásul HD minőség amit ugye itthon nem várhatunke el.......sajnos.

kékféltégla 2009.04.06. 09:58:05

én is így tanultam meg perfektül angolul, általánosban cartoon network nevelt(még angolul), aztán jöttek a sorozatok..angol órán meg szereztem az 5-ösöket minden készülés nélkül :D ja meg felsőfokút is csináltam, hogy legyen, aztán felmentést kaptam angolból :D régi szép idők..

Walmer 2009.04.06. 14:39:09

Én anno a Dunán néztem vietnami, meg lao művészfilmeket. Azóta nincs is gondom ezen nyelvekkel. Mondjuk előtte se volt nagyon...

Proper 2009.04.07. 03:26:21

@atleta.hu: Szép dolog angolul tudni, de kicsit talán túlságosan is elmélyedtél benne. :p
Nálunk a nemzetiségek neveit kisbetűvel írjuk, sajnos egyre gyakoribb és idegesítőbb hiba (svédek, nem Svédek), nem személyesen neked szól csak, de elég jó példát szolgáltattál...

k.g. (törölt) 2009.12.31. 10:22:59

a felkészülésem 50-60%-a angol felsőfokra, meg oktv-döntőre is sorozatok/filmek eredeti nyelven történő nézéséből állt. bejött :)
süti beállítások módosítása