A Le Monde szerint jelentősen javult azoknak a francia fiataloknak az angol nyelvkészsége, akik nem várják meg a különböző angol és amerikai tévésorozatok francia változatát, hanem interneten rögtön forgalomba kerülésük után letöltik az angol nyelvű torrenteket.
"A diákok sokkal jobban érdeklődnek az angol nyelv iránt" - mondta el egy sartrouville-i nyelvtanárnő a lapnak. A diákok olyan sorozatokat néznek meg eredetiben, mint a Skins, a Gossip Girl, a True Blood, a Dr. House vagy a Desperate Housewives.
"A szóbelin ezek a fiatalok sokkal jobban szerepelnek, jobban hangsúlyoznak, jobb a kiejtésük, a szótagokat jobban kiemelik, érzik a nyelv dallamát" - áradozott a tanárnő. Egy párizsi kolléganője hozzátette: "Vége a franciás angolnak, amely a korábbi években annyira jellemző volt főleg azokra a diákokra, akiknek nem volt alkalmuk külföldi környezetben tanulni Shakespeare nyelvét."
A fiatalok ma már sokkal jobban meg tudják különböztetni az angol és az amerikai kiejtést is. Az egyik sartrouville-i osztályban végzett villámfelmérésen kiderült: a diákok kivétel nélkül néznek egy vagy több sorozatot angolul.
További gondot jelent a hálóra feltöltött angol eredeti epizódok írott szövege: a feliratokat készítő lelkes amatőrök gyakran követnek el helyesírási hibákat, a sorozatok nézőinek pedig a helyesírás eddig sem volt a legerősebb oldaluk.
Onix Titan 2009.04.05. 12:55:08
squeegy beckinheim 2009.04.05. 13:26:30
JudgeM 2009.04.05. 13:38:27
Raziel Anarki (törölt) 2009.04.05. 13:49:28
ajh 2009.04.05. 14:27:44
Merras · http://miyazakijun.hu 2009.04.05. 14:42:46
De az én angoltudásom is a külföldi sorozatoknak köszönhető elsősorban...
Urteil 2009.04.05. 15:12:11
moe bius 2009.04.05. 15:31:44
zeneigéniusz 2009.04.05. 16:40:52
De tényleg így van: nyelvtanulásban nagyon sokat segít ha eredetiben nézzük. (Ahogy pl. annó eredetiben olvastak könyveket.)
Talán mégjobb, ha feladatként akár feliratozás is lenne - így órán a gyerekek a saját nyelvüket is gyakorolnák.
Zalzan Kavol 2009.04.05. 17:05:29
asva.info/uj-szigoru-francia-torveny-2009-04-04.html
O'Seamus · http://www.hhanuman.blogspot.com/ 2009.04.05. 17:29:35
kpityu2 2009.04.05. 17:56:36
Mirko 2009.04.05. 18:07:15
Mukodni latszik...
forumuser 2009.04.05. 18:54:48
Nem hinném. Ahhoz ugyanis szándék is kell, nem csak eredeti hang.
jacint70 · http://jacint.blog.hu 2009.04.05. 19:16:03
jacint.blog.hu/2009/03/06/az_rtl_klub_kronikai
Cirmoscica · http://www.doktorhouse.hu 2009.04.05. 20:35:19
terran 2009.04.05. 21:00:18
atleta.hu · http://www.atleta.hu 2009.04.06. 00:44:04
A jelenseg a TV-vel kapcsolatban jol ismert, es az eszaki orszagokban (pl. a Finneknel, Svedeknel) feltehetoleg ezert is beszelnek annyian angolul. Ott ugyanis a TVben is szinkron nelkul megy a film. Ezt itthon nem lehet remelni, de ezek szerint a torrentezestol meg varhatunk nemi fejlodest!
The reaper 2009.04.06. 01:06:33
Amúgy énnekem anno a cartoon network segített sokat a szókincsbővítésben még amikor eredeti nyelven ment. 6-8 évesen órákig tudtam nézni, szüleim meg nem értették, hogy mi a francnak nézem én az angol rajzfilmeket.
Ráadásul úgy, hogy általánosban németül tanultam.
aneurysm 2009.04.06. 08:36:33
Beaujolais 2009.04.06. 08:40:11
kékféltégla 2009.04.06. 09:58:05
Walmer 2009.04.06. 14:39:09
Proper 2009.04.07. 03:26:21
Nálunk a nemzetiségek neveit kisbetűvel írjuk, sajnos egyre gyakoribb és idegesítőbb hiba (svédek, nem Svédek), nem személyesen neked szól csak, de elég jó példát szolgáltattál...
k.g. (törölt) 2009.12.31. 10:22:59