Pénteken az olimpia miatt elmarad a 24 harmadik napjának utolsó előtti órája. Az MTV úgy döntött, hogy a megnyitó ünnepség ismétlése (élő adásban 13:45) generálta nézettséget nem rontja el az amúgy is csekély számú nézőt érdeklő 24-el, hanem helyette 23.20-kor, Az este után egy Gérard Depardieu filmet ad le.
A 24-et a 31. héten átlagosan 210 ezren nézték, kiváncsian várjuk, hogy az IMDb-n 5,6-os pontszámot kapott Mi a hézag tanárúr?-t hányan fogják. A filmben ugyanis a ferde orrú franciának korántsem vígjátéki szerep jutott, egy fiatalkorú bűnözőkkel teli iskolában kell helyt állnia.
A biológiaifegyver-fenyegetettséggel bátran szembeszálló Jack Bauer kalandjainak végét augusztus 11-én, hétfőn este vetítik le egymás után, 22:40-től a 11-12 óráig tartó részt, aztán rövid hírek lesznek, majd 23:35-től az utolsó órát. A 24 folytatásáról nincs hír, az MTV kommunikációs osztályának munkatársa kérdésünkre csak annyit mondott, hogy az olimpia alatt nem folytatódik a sorozat, az őszi műsorrendről pedig egyelőre nem nyilatkozhatnak.
mesemondó · http://mesek.blog.hu/ 2008.08.06. 11:38:05
Sóskifli 2008.08.06. 11:56:47
Trajtzigfritzig 2008.08.06. 11:58:00
Trajtzigfritzig 2008.08.06. 12:02:04
ZioN 2008.08.06. 12:04:16
os2_fan 2008.08.06. 12:24:32
Albi1885 2008.08.06. 12:28:24
Scroll_Lock 2008.08.06. 12:40:19
KopaszMercis 2008.08.06. 12:42:42
daito 2008.08.06. 13:20:26
Szeretem a sok nagypofájú sorozatfüggőt, akik szerint csak eredeti nyelven, letöltve, számítógépen, xvid-dvd lejátszón lehet/kell nézni sorozato(ka)t.
Pl. a szüleim nem néznek számítógépen filmet, csak mert. Ellenben néznek 24-et, és pont az MTV-n teszik, mert olyan világban szocializálódtak, ahol Jack Bauer anyanyelve elég nehezen volt tanulható számukra. Persze, eltelt azóta 20 év, de...
Nagy bunkóság, mi? :)
De tessék már másokra is gondolni nagypofájú kommentelés előtt/helyett, mert nemcsak torrenthuszárokból áll a világ. :)
S különben is, az a vicces, amikor a világ egyik legnépszerűbb sorozatát a magyar tv este 11-kor vetíti... mert annyi érdekes és izgalmas műsor megy 8-9 körül.
AHSz 2008.08.06. 13:24:34
AHSz 2008.08.06. 13:26:52
Berix 2008.08.06. 13:47:29
Novi bácsi 2008.08.06. 14:07:14
Egyfelől mind a 6 évad megjelent DVD-n és gondolom, ha a szülők angolul nem is, azért olvasni csak megtanultak. Amúgy meg annál jobb nyelvlecke - "a jó pap is holtig tanul" alapon -, mint felirattal nézni egy filmet eredeti nyelven, nincsen.
Másfelől sem az akcentust, sem a szereplők durván jó hangját, hanglejtését sem tudja visszaadni a "híresen jó" magyar szinkron... Jó példa erre a 24-en kívül a BSG és a Heroes is...
Szóval nem feltétlenül kell "Joe bácsitól" rendelni a filmeket, de a lustaságot azért nem kellene megideológizálni.
Berix 2008.08.06. 14:20:25
A lustaságot pedig nem látom csak azt, hogy van akinek nem létezik más megoldás csak "Joe bácsi".
Savafan 2008.08.06. 14:21:27
Novi bácsi 2008.08.06. 14:44:10
Senkit nem állt szándékomban megbántani. (Amúgy kurva macerás néha a "Joe bácsitól" rendelt cuccokat összekalapálni a nem annyira autentikus szövegekkel - tisztelet a kivételnek...)
OK, hagyjuk a 60+ szülőket, ők nem is kommentelgetnek itt. Rólatok van szó, akik rengeteg plusz élménytől és benyomástól fosztjátok meg magatokat, hogy nem eredeti nyelven nézitek ezeket a sorozatokat.
Egyébként a "Joe bácsi" féle verziókról csak annyit, hogy az igazság valahol középen van - most persze csakis a saját nevemben beszélek: nekem ezek csak kedvcsinálók. Mindent, ami igazán tetszett, megvettem eredetiben: 24, BSG, STB. Nekem számít a csomagolás és a rengeteg extra is, ami "Joe bácsi"-nál nem mindig kapható.
Tehát a legmaximálisabb jószándékkal javaslom Nektek, hogy próbáljatok meg egyszer előbb eredeti, feliratos verzióban megnézni pár részt egy jó sorozatból, aztán próbáljátok ki a szinkronost... Sírni fogtok... Mindenki, aki itt pampog ezügyben, egyöntetűen ezen a véleményen van. Gondolhatjátok, nem véletlenül.
Berix 2008.08.06. 15:16:50
Egyszerűen mindig elképedek, hogy van akinek csak egyetlen megoldás létezik:))
A jószándékot értékelem.
Johny B. G. 2008.08.06. 15:20:12
közel anyanyelvi szinten beszélem az angolt, bármit megnézek eredeti nyelven ( felirat nélkül ) , mégis van úgy, h tök szívesen megnézek a TV-ben egy sorozatot magyarul. Mert ez az anyanyelvem, és néha jól esik ezt hallgatni angol helyett. Viszont soha meg nem fordult a fejemben h lenézzem, kritizáljam azokat, akik csak a TV-ben néznek sorozatot, vagy megpróbáljam degradálni az élményüket, és rájuk erőltetni azt, h márpedig ők nem, nem és nem élvezhetnek egy műsort szinkronnal.
Továbbá a gyerekeknek, és az idősebbeknek ( a már említett okoknál fogva, mint pl. a szocialista rendszer nyelvtanulási direktívái ) valószínűleg jóval egyszerűbb a szinkron, mint egy teljesen ismeretlen nyelv+olvasás kombó. Lustaság, vagy sem, egy átdolgozott nap után nem mindenkinek fűlik a foga ahhoz, h a gyorsan váltakozó szövegeket rohamtempóban olvasson.
"híresen jó magyar szinkron"- a magyar szinkron jó. Ez persze sok dolog függvénye ( fordító, szinkronszínész, idő=pénz ) és van sok szar dolog is, de alapvetően a magyar szinkron nem annyira gáz, mint hiszed.
Nyelvtanulás??? Szerinted mit tanulsz abból, h magyar felirattal nézel egy sorozatot? semmit, mert úgyis a feliratra koncentrálsz. Főleg, h akik nem DVD-n nézik, azok a neten keringő fansubokat pakolják a vid alá, amelyek minősége néha kritikán aluli. ( tisztelet a kivételnek, mert van olyan is ). Szóval tanulásra semmiképpen nem ez a legmegfelelőbb módszer. (Az pedig, aki magyar fansubbal nézi eredti nyelven, pláne nem értem, h milyen jogon kérkedik vagy kritizálja azt, aki szinkronnal nézi.)
Na mindegy, ez csak az én véleményem, senkit nem akarok megbántani, és az egész szinkron VS. felirat egy tyúkvagytojás probléma, csak arra szerettem volna rávilágítani, h ne kúrjuk el mások szórakozását. Mindenki úgy nézi, ahogy szeretné, és ha úgy élvezi, akkor tegye.
Novi bácsi 2008.08.06. 15:46:39
Mindent elmondtam. Szerintem egy filmnek része az eredeti hang és pl. Jack Bauer dumája a világ semmilyen nyelvén nem lehet olyan fasza, mint Kiefer Sutherland interpretálásában. De hát aki beéri kevesebbel, ám tegye.
Ha rám hallgattok, tényleg mindenki azt csinál, amit akar.
daito 2008.08.06. 15:47:50
Egyrészt, van ilyen megszokás dolog. Az a helyzet, hogy ha egy sorozatot (valamiért) 2-3 évadon keresztül magyar szinkronnal néz az ember, akkor nem mindenki hajlandó váltani. Nekem pl. 7. évad végéig az összes CSI megvan angolul, vagyis talán a 4. nincs, és láttam is őket angolul. Mégis az van, hogy megnézem a Viasaton 20x-ra is magyarul. De pl. CSI Miami bejön magyarul és angolul is. Talán azért, mert függő vagyok. :) Pedig jó pár esetben a magyarból hiányzik 1-1 zene, ami nagyon üt az eredetiben, és Horatio szövege is sokkal jobb angolul.
Másrészt hiába k..va jó sorozat mondjuk a 24, és mindet kölcsönkaphatnám DVD-n, az a büdös helyzet, hogy nincs rá időm, hogy 10 részt egyszerre megnézzek. Erre pont jó, hogy napi 1 részt leadnak. (Vagy mint a Cool, hogy szombaton 2-t.)
Valamit én b*szok el folyton, tudom. De átlag hétköznapon max. arra van időm, erőm, hogy a TV-ben megnézzek valamelyik sorozatból 1 azaz egy részt (általában ha van még egy, azon már alszom). Pont a tököm bámulná a számítógépet még plusz 1-2 órát, miután itt a melóban nézegetem 8-13 órán át. Hétvégén is max 1-2 részt tudok megnézni akármiből.
Másrészt vessetek meg érte, de iszonyat sok sorozat van, sőt, sok a "jó" (jónak tartott) sorozat. Ezt tudom, és jó sokat kihagyok a retekbe. Mert nincs túl sok szabadidőm.
S számos sorozatból, amit így-úgy nézek, pont megfelel az, hogy valamelyik magyar adón leadnak heti 1-2 részt, szinkronizálva. Persze, lemaradok élményekről, benyomásokról, de izé. Az elfogadható indoknak, hogy sz*r*k ezekre?
Csúnya reagálás (nem sértésnek szánom), meg biztos nem is sorozatrajongóhoz méltó. Nem is cool, meg a nyelvet sem gyakorlom vele.
Csak család, barátnő, barátok, munka, edzések, utazás, tanulás mellett/után nincs többre lehetőségem és kedvem. :)
Ergo, mikor mégis számítógépen nézek meg valamit, mert az adott részt kihagytam, akkor azonos szinkronnal/hanggal szedem le a hiányzó részt. Meg van az a szempont, hogy ha más is meg akarja nézni (családtag, kolléga), ők jobban szeretik szinkronnal; nem fogok két fajtával vesződni (letölteni, megszerezni, kiírni).
Egyszerűen az van, hogy valakinek a "szar" szinkron is megteszi, másrészt sorozatrajongás ellenére alapvetően nem vágódom hanyatt a témától. Ugyanis számomra minden sorozatra igaz, hogy összefolynak a részek. Ugyanis a legtöbb sorozattal az a bajom, hogy egyszerűen elmondható dolgokat akarnak 12 évadon át különbözőként "eladni" (CSI-k, kórházsorozatok, ilyen-olyan rendőrsorozatok, sitcomok) vagy mocskos mód túlkavarnak/bonyolítanak mindent (24, Heroes, Lost, PB, ilyen-olyan misztikus sorozatok).
Ettől még nézem őket szívesen. Csak nem borul fel az életem, ha 1-2 hétig, hónapig nem látok ilyet.
Novi bácsi 2008.08.06. 15:55:58
Johny B. G. 2008.08.06. 17:07:49
Én is 24 sucker vagyok, és egyetértek veled abban, h Kiefer hangja iszonyatosan jó, és a Bauer dumák is ettől olyan jók ( egyebek mellett ), de ezt nem lehet elmagyarázni valakinek, akinek a füle élete 50-60 éve alatt a magyar hangsúlyhoz, a magyar nyelv íveihez szokott. Éppen ezért felesleges forszírozni.
És ezt most megint nem ellened írom, vagy valaki ellen személyeskedés céljából, de attól ráz ki a hideg, amikor egy poszthoz valaki első kommentelőként odabasz egy a jól ismert "hülye aki nem ünnepel" szlogenhez hasonló megjegyzést.
Novi bácsi 2008.08.06. 17:10:53
Cirmoscica · http://www.doktorhouse.hu 2008.08.06. 17:14:00
Szüleim nézik m1-en a 24-et, én csak kábé tudom, mik a történések... Ott ülök a gép előtt, ami a tv-szobában van, és fülhallgatóval nézem a House-t... de néha elkapok egy egy mondatot a 24-ből, hogy "Óh, szeretlek... Óh, én is..." meg ilyenek. Szóval nem tudom, milyen eredetiben, de csak nekem tűnik úgy a szinkronos 24, mint egy brazil szappanopera? :S
Mondjuk Kim rátesz erre egy lapáttal a khm... stílusával, de a tegnapi részben már a Tony-Michelle páros is nagyon csöpögött.
Mindegy, jó szórakozást annak, aki rendesen nézi. Ki tudja, egyszer lehet, hogy én is rákapok az ízére...
Johny B. G. 2008.08.06. 18:12:18
Novi Bácsi: Gratulálok, ezzel ügyesen kifejtetted a véleményedet a témában és azt is bizonyítottad, h milyen jól elsajátítottad az angol nyelv rejtelmeit a sorozat nézése során. Azt javaslom, ne folytassuk az elmélkedést, mert nehéz lesz közös nevezőt találnunk. De majd írj légyszíves, ha ezzel a benyögéssel sikerült valakit arra motiválnod, h mégis úgy nézze, ahogy te szeretnéd.
BruceWayne 2008.08.06. 20:04:07
Novi bácsi 2008.08.06. 20:44:56
"attól ráz ki a hideg, amikor egy poszthoz valaki első kommentelőként odabasz egy a jól ismert "hülye aki nem ünnepel" szlogenhez hasonló megjegyzést."
Mélységesen egyetértünk. Az előzőt meg viccnek szántam: konkrétan még egy hülye is megjegyezné ezt a mondatot, annyiszor hangzik el Jack Bauer szájából (10x/epizód)...
"Azt javaslom, ne folytassuk az elmélkedést, mert nehéz lesz közös nevezőt találnunk. De majd írj légyszíves, ha ezzel a benyögéssel sikerült valakit arra motiválnod, h mégis úgy nézze, ahogy te szeretnéd."
Látod, máris találtunk közös nevezőt. Amúgy, ha egy kicsit figyelmesebben olvasod a soraimat, akkor rájössz, hogy a felvetésem jószándékú javaslat volt csupán, és "szeretné" a hóhér, hogy úgy nézze az, akit pl. idegesít az angol nyelv, vagy fárasztja az olvasás...
Nyilván minden relatív, és ha most a könyves blogon járnánk, akkor valami hozzám hasonló idióta felheccelné a népet, hogy irodalmat márpedig csak eredeti nyelven... Én is elhajtanám az illetőt. De közben tisztában lennék azzal, hogy valamit soha a büdös életben nem kapok meg, amit az Író elszeretett volna mondani nekem. A szinkron nekem dettó olyan, mint a műfordítás: valamit kapsz, de az biztos, hogy más lesz. És van még valami, ami miatt idegesít: 20 szinkronszínész forog az összes csatornán, akiknek a milliószor hallott hangja már a könyökömön jön ki... De ahogy ezt már korábban is írtam volt, ez szigorúan csak a magánvéleményem.
cuclihej 2008.08.06. 23:07:42
Johny B. G. 2008.08.07. 13:22:02
Van igazság abban, amit írsz, például ez a könyv-kérdés, illetve a fordítás kérdése remek példa volt, és igen sajnos a fordítás mindig hűtlen, mert nem létezhet tökéletes fordítás.
Bocs az esetleg támadó hangnemért az előző kommentemben, félreértettem a viccnek szánt kommentedet. (damn it), de no offense részemről.
Sóskifli 2008.08.08. 11:40:51