Sok mindent el lehet mondani a Dallasról, lehet szeretni, és köpködni is, de az vitathatatlan, hogy korszakalkotó mérföldkő volt a televíziózás történetében, és ez hazánkra is bőven igaz. Az 1978 és 1991 között vetített évadok megismertették velünk az igazi nagy cliffhanger fogalmát (ki lőtte le Jockey-t?) és az "ezt az évet csak álmodtuk" című fogást, amitől kollektív állak zuhantak a padlóig Albániától Grönlandig, majd kezdték az emberek papuccsal és hamutállal (nagyanyám) hajigálni a tévékészüléket, mert úgy átkúrták őket, mint a mozinézőket a Közönséges Bűnözők végén.
A kezdetekben plusz egy fiúgyermekkel kiegészült Ewing család (Gary) története a szappanoperákra jellemző szokásos mederben csordogált, kúrt mindenki mindenkivel, vedeltek éjt nappallá téve, volt hirtelen feltűnő halottnak hitt rokon, terhes szerető, zabigyerek, ami szem-szájnak ingere, de ehhez két, tökéletesen ellentétes karakterű fiúgyermek bőven elég volt. A szerencsétlen harmadik addig téblábolt ide-oda, míg a sorozat készítői meg nem unták a tökölést, és át nem írták egy spinoff sorozatba: ez lett a Knots Landing.
A sorozatvilágban nem túl gyakran fordul elő, hogy egy testvérsorozat hasonló évadszámmal bírjon, mint az eredeti, a Knots viszont még túl is élte a Dallast, és 1993-ig képernyőn maradt. A helyszín Los Angeles, a történet a Dallasból megismert panelekkel teleszőtt szappanopera, csak éppen az olajkutakat és a Stetson kalapokat felváltotta a fényűző luxuslakások belseje és a gyémántfülbevaló. (Érdekesség, hogy a 14 évadot megélt Knots pilotja hamarabb elkészült, mint a Dallas, sőt, annak hatására írták meg a Ewing család történetét, mely hamarabb került adásba, így kvázi anyasorozatként funkcionál.)
A crossoverek a spinoffok esetében nem annyira meglepők, mint két különböző tematikájú sorozatnál, de a Knots/Dallas páros ebben is kivétel: olyan sokra nem került sor, de ez a kevés olyat ütött, mint a vasököl annak idején. Ott van ugye először is a bögyös Lucy esete, aki nem követte alkoholista apját a nyugati parti boldogulásba, hanem maradt szart kavarni Southforkban, és lefeküdt Ray Krebbs bátyóval, akiről később kiderült, hogy az öreg Jack Ewing fia, tehát egy fasza kis vérfertőzés volt az egyik kvázi csatlakozási pont a sorozatok közt.
A másik, ha lehet, még kínosabb: a Dallasban ugye az 1984-85-ös szezon végén Bobby Ewing hősi halált hal, a Knots-ban a következő évadban a halott rokon tiszteletére neveznek el egy frisssen született babát, erre egy év múlva kiderült, hogy a Dallasban csak álmodták az egészet (értsd: Patrick Duffy aláírta az új szerződést jó pénzért), és ezzel jól szarban hagyták a másik sorozatot. A Knots készítői ezt az ótvar húzást nem akarták meglépni, ezért elegánsan úgy tettek, mintha Bobby Ewing kvázi nem is léteze. Nem sokat vesztettek.
tuff 2006.07.27. 03:47:43
Jeno1 2006.07.27. 08:54:05
*** Krisztián főnöke 2006.07.27. 09:05:08
A Jóbarátokban viszont már nem tűnt annyira kínosnak, így ott megmaradhatott.
annie_hall 2006.07.27. 09:09:13
Vasegér 2006.07.27. 09:17:08
Liv 2006.07.27. 09:23:07
??
Dehát nem a John Ross nevet cserélték le Jockey-ra (merthogy az eredetiben sose mondta senki, hogy ő John Ross) hanem a J.R.-t, nem?
Tehát inkább az nem tetszett a fordítónak, hogy a két keresztneve rövidítésével szólítanak meg valakit.
Persze ez is furcsa, mert már sok évvel azelőtt Kojak a magyar szinkronban is "tió" volt...
Tuskó Hopkinsz 2006.07.27. 09:26:56
De volt olyan is, hogy: "még néhány vasárnap és itt hagyom a vaságyat!" :)
De a legjobb:
"Kopasz vagyok mint az állat, én vagyok a belszolgálat."
*** Krisztián főnöke 2006.07.27. 09:32:59
2006.07.27. 09:36:18
2006.07.27. 09:37:37
Liv 2006.07.27. 09:44:05
De miért emlékeztem én erre...
*** Krisztián főnöke 2006.07.27. 09:57:34
morganit 2006.07.27. 10:13:47
elamy 2006.07.27. 10:33:18
Azért kaptaa Jockey nevet a magyar szinkronban J.R. (ejtsd Dzsé'Arr'), mert akkoriban még nagyon kevesen beszéltek angolul. Sőt, hazánkban nem is volt igazán divat, hogy valakit - akinek két keresztneve van- a keresztnevek első két betűjével kódoljanak. (Pl: Baywatch C.J. -ejtsd SzíDzsé' alias Pamela Anderson) Ez akkoriban a magyar felfogásban totálisan szokatlan volt.
Később persze már hozzászoktunk - Szívtipró gimi és más nyalánkságoknak hála.
Samantha neve sem ez eredetileg, hanem Sue Ellen. Ezt is módosították a szinkronban és szerintem teljesen rendben volt a hirtelen kitalált magyar fülnek könnyebb, görülékenyebb név.
imu 2006.07.27. 11:22:32
Liv 2006.07.27. 11:28:58
vincentius · http://kep.tar.hu/vincentius 2006.07.27. 12:31:33
vincentius · http://kep.tar.hu/vincentius 2006.07.27. 12:39:30
RAMBO · http://szolo.blog.hu 2006.07.27. 12:41:27
szinkrobi · http://iszdb.hu 2006.07.27. 14:59:04
Az első évadban volt egy fekete lány, akit Rhanda-nak (randának) hívtak eredetiben, de a magyar változatban (hogy ne legyen rasszista hangzása, mármint hogy fekete és ronda, ezért) Vandának nevezték el. :-)
Tuskó Hopkinsz 2006.07.27. 15:39:30
LouiS 2006.07.27. 20:03:40
vincentius · http://kep.tar.hu/vincentius 2006.07.27. 22:00:35
A nagyontipikus szappanoperák eltörpülnek mellette, mert itt ÉRDEKELTE is a nézőket a szereplők dolgai (gondolj csak bele, ahogy egy dél-amerikai műmellű színésznőcske siránkozik, a néző meg ásít). Meg persze azért is, mert a Dallas olyan kemény.
csege 2006.07.28. 01:55:18
csege 2006.07.28. 01:57:21
Spidergirl 2006.07.28. 08:33:54
Liv 2006.07.28. 08:38:50
molcsa (törölt) 2006.07.28. 12:55:04
capture 2006.07.28. 13:24:09
rotten 2006.07.28. 23:56:22
Ne tudd meg b...