Az, hogy miért gondolták 1990-ben az angol BSB csatornánál, hogy egy ilyen címmel sikeres sitcomot lehet forgatni, rejtély. Mindenesetre megrendeltek belőle 8 részt, levetítettek egyet, majd nagyon gyorsan elfelejtették.
A vicces történet Adolf Hitler és Eva Braun kalandjait mutatja be az 1950-es években. A tervezett nyolc rész mindegyike azzal kezdődött volna, hogy ez egy elveszett, és most megtalált 1950-es sitcom, de jó, hogy ráleltünk a szimpatikus nemzetiszocialista család történetére, tessék nevetni nyugodtan. A stúdióban felvett jelenetekhez persze dukál a konzervkacaj is (gondolom nem találtak élő közönséget, aki erre a mocsokra képes lett volna szívből nevetni), és a megszokott poénok - csak kicsit másként. Adolf pl. nem Joe bárjában múlatta az időt, és késett el a vacsoráról emiatt, hanem Göbbelsszel tárgyalt, és Chamberlain azért látogatja meg otthonában a führert, mert lerohanta Csehszlovákiát - de sebaj, mert két sör mellett majd elfelejtjük. Vicces mi? Van még további ízléstelenség is: ki tudott Lengyelország lerohanásáról leghamarabb? A szomszédban lakó zsidó család, Goldsteinék. Akiket nem hívnak meg vacsorára, mert tönkretették a Mussolini-partit is.
A bemutató annak ellenére nagy port vert fel, hogy az ötvenes-hatvanas évek amerikai sitcomjainak hangulatát idézően papucs Hitlert és hárpia Braunt vonultatott fel, és a legnagyobb ízléstelenségeket azért kihagyták belőle. Ha valakinek ilyen "szórakozásra" fájna a foga, hát tessék: a youtube-on látható a pilot, itt a link az első részhez.
Liv 2006.07.03. 12:42:18
Nem is a magyar kifejezés kedvéért, de csupán a szóismétlés elkerülése végett belekerülhetett volna...
sixx · http://comment.blog.hu 2006.07.03. 12:50:57
Liv 2006.07.03. 12:53:57
Elég baj, hogy neked igen.
sixx · http://comment.blog.hu 2006.07.03. 13:11:25
Lotus 2006.07.03. 13:19:57
Csak NÉHA kellene odafigyelni...
ÉS ha van rá jobb, szebb magyar szó, akkor miért baj, ha azt használjuk?
Én például sokáig nem tudtam hová rakni, mi a fene ez a sitcom. Biztos az én butaságom is, hogy nem tudok angolul, de egy magyar szóval megérteném.
Vagy ez nem Magyarország?
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 13:41:26
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 13:43:08
Liv 2006.07.03. 13:54:27
Nos, erre nem tudok (egyelőre) frappáns magyar szót, éppen ezért ebbe nem is kötöttem bele.
Ha megfigyeled abba kötöttem bele, amit már több alkalommal kitárgyaltunk, hogy VAN magyar megfelelője.
Egyébként természetesen a thrillernek is lehetne találni magyar megfelelőt - ha egyáltalán megvolna az emberekben a szándék, hogy használják.
Na de hát a magyar ember erről híres, hogy imádja az idegen kifejezéseket.
Lotus 2006.07.03. 13:56:55
Senki nem mondta, és ki is emeltem, hogy nem mindent, csak amire létezik, legalább azt használjuk.
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 14:03:00
csak az idegesít, hogy ahelyett hogy megtárgyalnánk a náci sorozatot (ami marhára nem vicces), ugrálni kell mindenféle piszlicsáré nyelvi ügyön.
az, hogy Liv első hozzászólása már a szitkomozásról szól, ott már nem kedves segítségről van szó, hanem szőrszálhasogatásról.
Pekkus 2006.07.03. 14:05:32
Lotus 2006.07.03. 14:12:16
Szóval ha van variációs lehetőség, akkor nem kellene csak egy szót használni mindig. Így gondolom. Persze, lehet nincs igazam, engem meg lehet győzni.
A sorozat ötlete szerintem sem vicces.
Beyonder 2006.07.03. 14:15:30
Voálá.
Lotus 2006.07.03. 14:23:47
Mert a komédia egy műfaji meghatározás, amibe ez szerintem bőven belefér.
Vagy milyen műfajba sorolnád?
Nem kötekedni akarok, tényleg érdekel.
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 14:32:01
Beyonder 2006.07.03. 14:38:47
Ugyanez van az említett Commedia dell'arte-val is.
Lotus 2006.07.03. 14:46:13
Mellesleg abban igazad lehet, hogy ez egy alműfaj. De ez még nem magyarázza meg miért kell angolul?
Nekem a szitkom mást jelent, ha így van leírva.
bakfitty "érvelése" jobban tetszik. De mivel nem tudok angolul, nem tudom, mennyire nem fedik a Liv vagy általam javasolt magyar kifejezések az angolt.
Hettie · http://www.hettie.nolblog.hu 2006.07.03. 14:48:56
Hettie · http://www.hettie.nolblog.hu 2006.07.03. 14:52:30
Lotus 2006.07.03. 14:57:50
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 15:02:34
Lotus 2006.07.03. 15:12:15
Liv 2006.07.03. 15:19:35
Oooooh, hogy mi magyarok mennyire törekszünk a pontosságra...:(
Milyen jó az amcsiknak, akiknek minden szavuk kismillió dolgot jelent...
pl.: trailer = filmelőzetes, inda, kacs, kúszónövény, lakókocsi, pótkocsi, utánfutó
vontatott lakókocsi
Érdekes módon náluk ez milyen egyszerűen ment, amikor a 'filmelőzetest' kellett elnevezni... Ott senki sem akadékoskodott...
Egyébként a rovidites.hu is ezt írja:
"Rövidités: SITCOM
Jelentés: situation comedy
Nyelv: angol
Fordítás: szituációs komédia"
"A Szex és New York vígjáték sorozat, de nem sitcom"
Nagyszerű. Akkor erre ne mondjuk mi se, hogy 'helyzetkomédia'. De arra, ami sitcom, arra mondhatnánk...
Ha rajtatok múlna, akkor még ma is 'offside'-nak mondanánk a lest, meg 'corner'-nak a szögletet...
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 15:28:38
thriller (borzongató?), horror (borzalom?), pop (popular rövidítése - népsz?), rock (kő?), house (ház?), punk (pernahajder?), blog (weblogból - lónapló?)- csak pár dolog popkultúrából, ami nem magyar eredetű, mégis használjuk.
Ubul 2006.07.03. 15:36:36
Johnny B. 2006.07.03. 15:59:53
Az idegen szavak üldözői, ez a nyelvi ku-klux-klán bigád tökéletesen értelmetlen és fölösleges erőfeszítéseket tesz, szenved, görcsöl valami oyasmi felett, amit úgysem lehet erőszakos magayarítgatással befolyásolni. Tessék már egyszer megérteni: hogy a nyelv úgy működik, mint egy élő, változó organizmus. Semiből sincs benne "duplikát". Ha egy idege szóra magától kialakul egy jó, hangzásilag is megfelelő., könnyen kimondható, az értelmét is jól fedő magyar szó, akkor az bevonul a nyelvbe, ha nem, akkor marad az eredeti. Mind a kettő csak akkor marad fenn, ha valamiféle jelentésmegkülönböztetés következik be, és a kettőnek eltérő tartalmi-, hangulati-, vagyv stílusértéke lesz. Különben valamelyik óhatatlanul kiesik. A "csinált" magyar szavak jórészt kiesnek, mert ügyetlenek, nehézkesek. Tessen mondani, ki használ olyan szavakat, mint, "távbeszélő", "távolbalátó", vagy éppen--amelyik most folytatja utóvédharcait--az "állomány" a fájl helyett?A "maroktelefon" sem igen jön be a "mobil" helyettesítésére. (Nem is codálom, iszopnyúan hangzik.) Az angol szókincs például éppen azért olyan gazdag (többek között), mert ha úgy adódott, mindig kész volt bármit átvenni, bármely más nyelvből. Mellesleg ugyanezért rendkívül gazdag a magyar szókincs is. Tessen pld. a francia szókincset összehasonlítani az agollal, vagy éppen a magyarral. Számszerűsíthető. T. i. ősatyáink sem próbáltám az egy-kétezer évvel ezelőtt átvett török, szláv, germán és egyéb jövevényszavakat "finnugrítani". Ezért vannak olyan szép régi magyar szavaink, mint pld. kút, kapu, vagy gyűrű (mind török eredetű), és az átvétel pillanatában még mindenki idegennek érezte őket. Jelzem, a "komédia" szóban még érezzük, hogy "nem magyar" szó, nemde?, de annak a használatától senki sem akar eltiltani minket még a "sitcom" ádáz ellenfelei közül sem.
Az olyan honfibútól kesergő megjegyzéseket pedig, hogy "mi magyarok olyanok vagyunk, hogy átveszünk ilyen visszataszító idegenségeket", kéretik mellőzni. Nem a "magyarok" vagy a "magyar nyelv" valamiféle sajátsága, hogy átvesz idegen szavakat. Még a legnagyobb nyelvi nacionalisták, a franciák is képtelen megakadályozni anak a terjedését, amit ők "franglais"-nak hívnak. De a németek sem. Ők ugyan valamelyest használják a "Das Fersehn"-t, de az "állást" manapság csak leginkább "job"-nak hívják. Jó hallani: "was ist dein Job eigentlich"? :-))) Először nem is értettem,mert ejteni persze "tschob"-nak ejtik.
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 16:04:23
amúgy meg igazad van. jövevényszavak vannak, voltak, lesznek, a nyakkendő se lett nyakfekvecc hálaistennek.
Johnny B. 2006.07.03. 16:06:02
Paranoia atyja, ó he hagyj el!
Johnny B. 2006.07.03. 16:12:53
"Nyatekerészeti mellfekvenc" volt az inkriminált kifejezés....Mellesleg a 19. században, a nyelvújítás idején volt egy "áldott" pillanat, amikor sikerült mesterségesen előállítani jónéhány olyan szót, amely ténylegesen fennmaradt. Más szavak meg nem maradtak fenn. (Olvasott-e bárki is valahol--Jókai-regényeket kivéve-- "élenyről" (oxigén), miközben - mondjuk - a "zongora" él és virul.....).
Lotus 2006.07.03. 16:17:23
Mégpedig azért, mert véleményem szerint a helyzetkomédia jelentése sokkal tágabb a magyar nyelvben, talán nagyobb is a hagyománya magának a műfajnak nálunk. Így nem fejezi ki pontosan, miről is van szó. Nem elég árnyalt. De ez nem mindig igaz.
vero · http://anal0g.blog.hu/ 2006.07.03. 16:25:50
Apropo! Kedves Bakfitty! Ha ez bejön neked, akkor mi a comedy és a sitcom között a különbség? De ne szótárból!
ps. szerintem qrvajó lehetett a sztori. persze Adolfot csak mint sátánt lehet ábrázolni. Shalom.
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 16:28:25
vero, ha feljebb scrollozol, már próbálok példákat hozni.
és találj nekem gyorsan egy cseszlovák oldalt.
Lotus 2006.07.03. 16:33:06
Na, ezt nem bírom még, de nagyon.
Maradjon itt és vitatkozzon, neki legalább van véleménye és vannak érvei.
Abban igazad van, hogy Adolfot csak mint sátánt lehetett edig megjeleníteni. Túl közel van, amit tett és nagyon durva. De ha szétnézel a világban, vannak más kezdeményezések is mostanában. Lásd: Bukás. Ehhez idő kell. Nem kevés.
Ubul 2006.07.03. 16:44:45
Johnny B. 2006.07.03. 16:57:33
Lotus 2006.07.03. 17:07:54
De bárhogy is legyen, azt, hogy szitkom, semmiképpen nem fogom leírni, mert az az én szitkom!!!:)
Ugyanakkor belátom, hogy nem mindig ésszerű és nyelvészetileg is jobb lehet-egyes esetekben- ha az angol, vagy bármilyen kifejezést használjuk.
PSYCHO 2006.07.03. 17:12:19
Mindenesetre az a nagy szerencse, h J.B.-nek biza igaza van: nem tudatos "felsőbb" döntés eredménye, h melyik kifejezés marad fenn, ill. hullik az ismeretlenségbe. Az emberi nyelveknek évezredes "gyakorlatuk" van már ezen a téren, engedjük hát, h "magától" eldőljön. S addig is, miért ne lehetne azt használni mindenkinek, amit szimpatikusabbnak vagy kifejezőbbnek talál?! Anyyi felől és annyi mindenki akarja megmondani már a tutit, mindenben. Legalább a nyelvem hadd legyen szabad!
szinkrobi · http://iszdb.hu 2006.07.03. 17:22:26
de ami ennél is jobban meglepett az sixx (a cikkíró) kioktató stílusú hozzászólása.
Azt írja Liv-nek: "magyarosíts MINDEN, számítástechnikában, filmiparban, televíziózásban, stb. elterjedt, angol kifejezést"
Itt a lényeg az "elterjedt" kifejezésen van, mert hogyan terjed el (pl a sitcom)?
Úgy hogy valaki terjeszti, hogy a magyar szó helyett az angol kifejezést használja, akár többször is.
És így a kör bezárul...
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.03. 17:27:28
mellesleg meg nem csodálom, hogy sixx beszólt Livnek. nekem se tetszenne ha rá sem bagóznak arra, amit írtam, hanem rögtön ráugranak a magyarító paripára. amit különben haláljó kitárgyalni, főleg ha vannak itt értelmes emberek, de lassan jó lenne belátni, hogy nem tudunk konszenzusra jutni.
rex 2006.07.03. 18:39:00
"..Vicces mi? Van még további ízléstelenség is..."
"..Ha valakinek ilyen "szórakozásra" fájna a foga.."
Mi ez a felháborodott hangnem? Ez tényleg annyira fontos?
Miért fáj ez neked sixx annyira? Ha nem, lenne ez ott, jobban élnénk mi itt? Vagy te ekkora übermensch vagy hogy az egész világ tv-műsorát szeretnéd felügyelni?
Vagy csak egyszerűen megbántott a dolog mert érintett vagy?! Akkor írd azt!
Ubul 2006.07.03. 19:22:38
Sztem ezután pereld be a zsidóviccek kitalálóit, és a zsidóviccek elsütőit zárasd börtönbe,vagy akasztasd fel!Erről is kéne egy velős cikk, hogy ezek mennyire "undorítóak". Ha már itt tartunk, ha meghatnak az "antiszemita poénok" a magyar nyelvet miért nem veszed a szárnyaid alá? Nyilván az nem olyan fontos te álmagyar.
PSYCHO 2006.07.03. 20:35:26
Vajh lehetséges, h potom 60 év elfelejteti egyesekkel, h IGEN, érintett benne?!
Ő is, én is, ti is. Mindenki érintett benne.
A magyarkodás az megy, csípőből. Trapézon és lovon.
Nem lenne már ideje végre az emberi mivoltra büszkének lenni?
Ja, persze, azt nem úgy kapod, mint a magyarságot, amibe csak beleszületsz. Az emberséget neked kell magadban felépítened. Azért meg kell küzdeni, véres verejtékkel.
Nem is sikerül mindenkinek...
sixx · http://comment.blog.hu 2006.07.03. 21:17:21
rex 2006.07.03. 22:44:37
Mondom arról van szó hogy b@ssza a csőröd... :-)
Nézz régi szovjet vagy amerikai filmeket! Azokban Iván meg John mindig egyedül legyőzi az egész náci sereget! Hátha arra kielégülsz és megnyugszol! (Ha már egyszer ha máshol máshogy van és az olyan qrvára fáj neked)
rex 2006.07.03. 23:00:24
Köszönjük a kozmopolita hozzászólásodat!
Hogy lehet hogy te érintett vagy? Mert én nem tartom magam annak! Te melyik oldalon álltál/állsz? Írd meg nyugodtan, hogy náci vagy-e vagy zsidó! (Csak hogy tudjuk miben vagy érintett.)
Vagy írd meg hogy egyik sem, egyszerűen csak egy hülye vagy, aki valami rettentő nagy pátoszos okosságot akart írni és ekkora baromság sült ki belőle...
Ubul 2006.07.04. 00:37:44
2006.07.04. 09:00:59
a sitcom=szitkom (merhogy szituációs komédia, ha a fene fenét eszik akkor is, mind tükörferdítésben, mind textualite, mind vizualite) és innentől mindenki szeretheti.
sixx, amúgy mi volt ez, az írástudatlanok lázadása? valami azért ízléstelen, mert sérti a te kényes ízlésedet? hansokat hentelni tonnaszámra az mehet, de ha viccet akarunk csinálni hitlerből, az pfúj? és ha momentán Sztálinról szólna, arra is így ugranál? tudod, ha valamiből viccet tudunk csinálni, akkor gyógyulhatunk. ez mutatja meg mennyire tudjuk éretten szemlélni a dolgokat. nem kevés filmben figurázták már ki a bajszos kis osztrák káplárt, ki elmbeteg népirtóvá lépett elő (mind a zsidókévá, mind a saját népéé), azokat mért nem tiltattad be, baszom? az ízlés és kultúra őre, piha... maximum egy beléptetőkapué...
amúgy ha folyton sót dörgölünk bele, h fájjon... félreértés ne essék, a só is gyógyít, egyszer.
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2006.07.04. 09:24:22
Liv 2006.07.04. 09:37:50
Persze hogy jó, hiszen amerikai.
És ami amerikai az csak jó lehet.
Ami magyar az meg csak rossz. Meg pontatlan, meg ciki, meg hülyén hangzik.
bakfitty · http://ismerosvalahonnan.blog.hu 2006.07.04. 09:52:24
Kornél 2006.07.04. 10:16:28
"Persze ha nem érted, hívd magad főemlősnek és vedd el, amit megérdemelsz. Ragadozó vagy csak a dzsungelben, nem?"
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2006.07.04. 10:54:32
Ui: Liv, a "mánia" mocskos jövevényszó, miként az "amerikai" is. Kéretik mellőzni.
rex 2006.07.04. 11:06:55
Na, én nem érzem magam annak.
Vagy azért kellene annak lennem, mert ember vagyok? Aki nácik előtt élt nem volt ember? Csak holocaust és annak értelmezése után válnánk emberré?
És aki esetleg amellett hogy ember, még magyarnak is érzi magát, az smafu?
"Csípőből? Trapézon és lovon?"
Szerintem pont fordítva van. Embernek születsz, és csak aztán válhatsz valakivé, például egy nemzet tagjává.
Különben valóban főemlős maradsz, Te is és mindenki akinek fáj, hogy a kultúra, a hagyomány és a nemzet csak "sallang"...
rex 2006.07.04. 11:08:26
bocsánat, hogy a kultúra, a hagyomány és a nemzet NEM csak "sallang"...
hambig 2006.07.04. 11:19:18
Érdekes dolog , hogy vannak dolgok amik agyon vannak hallgatva a médiában (az orosz-ukrán gáz magyarokra kifejtett hatása, a 9,5%os kutyafüle stb) amivel tudatosan nem foglalkozik senki helyette baromságokkal kezdik el elterelni az ember figyelmét és az ember hajlamos is arra , hogy gyorsan felejtsen el dolgokat. De nincsen már szükség a médiára mert ti magatok emberek terelitek el a saját figyelmeteket az előttetek álló dolgoról valami butasággal.
Liv 2006.07.04. 12:14:14
"Ui: Liv, a "mánia" mocskos jövevényszó, miként az "amerikai" is. Kéretik mellőzni."
Ezek valóban jövevényszavak, de a 'sitcom' az nem, hanem egészen egyszerűen idegen szó.
De már nagyon unom. Tudomásul vettem, hogy ilyenek vagytok.
Vagy ha úgy jobban tetszik: ilyenek vagyunk mi magyarok. Az idegen szó mindig jobb.
Kész.
vasszűz 2006.07.04. 16:57:08
Nincs, mert nem láttuk:)
Én sem értem, mért van sixx annyira fölháborodva.
Akkor háborodjunk föl a South Parkon, hárborogjunk a Rambo 3-on.
Ma már magas a tűréshatár, és lehet, hogy az angolok poénnak szánták. Nincs humorérzékük, na.
bullseye 2006.07.05. 13:34:46
Mert SZVSZ (ez magyarul vót ám!) semmi felháborító nincs benne (hacsak az ember nem elkötelezett náci, aki kiakad a példaképe ilyen ábrázolásán). kb. olyan, mintha Mel Brooks producerében előadott színpadi jelenetet gondolták volna tovább, csak ötletek és viccek nélkül (vagy csak az a néhány évtized ártott meg?). Szóval unalmas dolog, szánalmas poénokkal. Az hogy Hitlerék szomszédja zsidó házaspár, az a timeline-ba (történelmiség? történelmi hűség?) ugyan nem teljesen fér bele, de háborogni nem kell rajta, ők sem kaptak több poént, mint a nácik, egyenlőség van...
Aki világháborús poénokra vágyik, próbálja inkább ki a Hogan heroes-t, jóféle Tenkes kapitánya alapvetésű sorozat butanácilabancokat folyton átverő szövetségeskuruchadifoglyok, meg hasonlók. Néha még kicsit kedves is.
/off illetve kikapcs
Kíváncsian várom a Sztálinos változatot, (ahol pl. a Mo-i kitelepítéseken is mennyi remek poén süthető el) gondolom ugyanazok fogják védeni nagy hangon, mint ezt.