Elég sokat bakizunk mi magunk is ahhoz, hogy ne lovagoljunk mások kisebb hülyeségein, de Mikes doktor ma reggel az utóbbi évek nehogy legfrankóbb, de legművészibb és legtitokzatosabb félrefordítását találta a Videoton Magyar Hírlapban. Ez nem egyszerűen hiba, ez ötcsillagos leiterjakab.
A Cannes-i Filmfesztiváltól szóló hírcikkben Kriston László „az első napok érdekességei” között megemlíti Ken Loach ír témájú filmjét, a The Wind That Shakes The Barley-t, vagyis, ahogy szerzőnk írja, „A szél megcsapta Barneyt”. Órák óta vulkanikusan feltörő rohamokban kacarászunk. A pázsitfűfélék világában (Poaceae) nem annyira jártas olvasóink kedvéért: a cím a hagyományos, nem kristoni angolban kábé azt jelenti, hogy Rázza a szél az árpát. Nem Attila, hanem gabona. Hogy ebből hogy lett Barney, az ismeretlenül is rokonszenves hős, akit vagy szélütés ért, vagy olyan Ady Endré-sen érzékeny, hogy csapásként hat rá a fuvallat, azt találgatni sem merjük. Egyszerűen örülünk annak, hogy pont akkor élünk, amikor ez megjelent az újságban.
Franz 2006.05.16. 12:54:20
Franz 2006.05.16. 12:54:52