Mindig meg tudok azon lepődni, amikor tévésorozatokban teljesen véletlenszerűen feltűnnek magyar utalások (a Brooklyn 99 például elég jó ebben), de még furább ez a The Good Place-ben, a Netflix sorozatában, aminek a sztorija egy mennyország és egy pokol között pingpongozik. Nem, Magyarország ebben egyik sem, mert a harmadik évad az visszatért a való világba, a Földre, és az egyik szereplő testvérének Budapesten van kiállítása a harmadik évad hatodik részében.
Már az ötödik rész végén feltűnt Ferihegy, ami ugye már hivatalosan Liszt Ferenc International Airport, de ezt hagyjuk, a hatodik rész viszont konkrétan Budapest belvárosában, az establishing shot alapján a Fontos Művészeti Múzeumra keresztelt Szépműben játszódik, ahol a Tahini nevű szereplő testvérének megnyitója van. A Good Place azért nem egy szuperlátványos sorozat, szóval nem kapunk egy csomó kültéri képet, hanem egy belsőt csináltak meg magyar feliratokkal, illetve két apró, de visszatérő szerepben feltűnik két magyar férfi a részben, akik akcentusos magyarral fejezik ki tetszésüket vagy nemtetszésüket.
Az egyikőjüket Peter Katonának hívják, ő az IMDb szerint Los Angelesben él, és folyékonyan tud magyarul, sajnos másikukról, aki, idézem a stáblistát, az "Istvan Müvészi Ember-Barátja" nevű karaktert játssza, sokat nem tudtam meg. Ha jól tudom dekódolni, ő viszont majd a következő részben is szerepelni fog.
A The Good Place-t jelenleg a Netflixen lehet frissiben követni, ezt a részt például itt lehet megnézni.
Bedi 2018.11.03. 13:56:19
A magyar részek kicsit bénák, de elnézzük.
Stussz 2018.11.03. 14:06:44
Leadfoot 2018.11.03. 14:47:45
Egyébként tele van az epizód magyar hülyeségekkel. Pl. mikor a tableten látszik egy hír, a szerzője László Újságíró. :-D
α Ursae Minoris · http://noreg.blog.hu/ 2018.11.03. 15:14:01
Parasite 2018.11.03. 15:29:25
Mi ezen a meglepő?
Sok a magyar az USA-ban, a filmgyártásban meg főleg biztosan mindenki ismer legalább egy magyart.
Sokat szerepel Magyarország a nemzetközi hírekben, viszont alapvetően pár értelmiségin kívül meg senki sem tudja róla hogy hol van, vagy kik is vagyunk mi, így jól lehet használni, mint egzotikum.
A sorozat NBC gyártás, ez a rész is pl 2 napja volt, ha jól tudom egy nap késéssel kerül fel Netflixre.
Kicsit ráfeküdnétek, biztosan találnátok valami department vezetőt a gyártásból, aki magyar, így azonnal fény derülne a "hatalmas rejtélyre".
ds9 2018.11.03. 18:58:33
Ennél még a Usual Suspects-ben is jobban beszéltek magyarul, azt legalább lehetett érteni. Ezt nem.
Ebben a részben a legjobb duma szerintem egyébként ez volt (tök véletlenül Usual Suspects-es utalás):
(....anyám) "..el fog tűnni, mint Keyzer Söyze, miután bevallotta, hogy megfogdosta azokat az embereket."
Ezt lehetett érteni :o) Nem is magyarul volt.
yeauhe 2018.11.03. 20:30:48
Tulazon 2018.11.03. 20:47:34
Hizdahr zo Loraq 2019.01.04. 15:27:54
Szívesen!
Egyébként nekem a legnagyobbat ütő magyar utalás a közelmúltban az Alienist volt, ahol egyszercsak Daniel Brühl ahhoz képest nem is rossz akcentussal magyarul idézett a bibliából. Hirtelen elég sokkoló volt. Azt sem tudtam, hol vagyok. :)