Disclaimer

Ha a Mezzo tévét és a Spektrumot is 10 éve nézted utoljára mert azóta túl mainstream, vagy ha visszasírod az Ablak c. műsort, akkor tudd hogy az alábbiakat mi is tudjuk:

1) Nem, ez nem igényes műsor.
2) Igen, itt tart a hazai televiziózás.
3) Igen, erre van igény.
4) Igen, erről kell írni. 

Ja, és minden, a poszthoz érdemben hozzá nem szóló, offtopic, nyelvtannáci, gyalázkodó és/vagy személyeskedő kommentet figyelmeztetés nélkül törlünk. 

Írjon nekünk!

Olyat látott, hallott, olvasott, kattintott, amit eddig még soha? Van valami kínzó kérdése a sorozatokról, tévéről, médiáról, amire senki nem tud válaszolni? Írja meg nekünk!

Facebook oldaldoboz

Friss a Hogyvolton

Kulcsszavak

24 (312) a&e (133) abc (1958) ajánló (1699) amazon (112) amc (913) animációs (109) atv (217) axn (531) baki (261) barátok közt (144) baromság (130) bbc (404) beharangozó (281) beszól (314) blikk (338) bors (267) botrány (320) breaking (124) breaking bad (233) brit (512) bsg (258) bulvár (995) cbs (1865) celeb (108) cinemax (706) comedy central (518) cool (358) csaj (177) csi (159) cw (882) dexter (237) díj (247) discovery (249) discovery channel (111) doku (127) duna ii autonómia (111) duna televízió (1212) duna tv (169) dvd (302) előzetes (123) emmy (189) f/x (450) film (598) filmmúzeum (903) film (338) fnl (132) foci (171) fox (2048) fringe (163) fx (394) glee (227) grace klinika (173) gyász (206) HBO (107) hbo (2971) hbo2 (313) hbo comedy (125) himym (154) hír (2037) híradó (126) hírek (288) hírtv (126) history channel (116) homeland (123) horror (150) hősök (200) house (164) humor (140) idol (248) interjú (540) internet (484) itv (122) játék (146) jóban rosszban (119) kasza (229) kép (798) köztévé (140) kritika (618) lapszemle (169) lifetime (152) lista (178) lost (498) lóvé (164) lovetta (140) m1 (1692) m2 (991) mad men (109) magyar rádió (119) médiaipar (389) mgm (230) mokka (142) mtv (1149) mtva (264) nbc (2137) netflix (376) nézettség (1355) office (195) ortt (159) per (208) pilot (1034) pletyka (325) politika (310) premier (135) promó (268) rádió (341) reality (1934) reklám (323) remake (225) retró (287) rtl (635) rtl ii (146) rtl klub (2212) sajtóközlemény (116) sci-fi (158) scifi (207) sci fi (533) showtime (794) simpsons (115) sitcom (882) snl (276) soa (189) sorozat (11642) sorozathalál (123) sorozatpremier (266) spektrum (169) spinoff (114) spoiler (343) sport (320) sport1 (148) starz (214) survivor (218) syfy (382) szereposztás (1224) sztrájk (136) szülfel (109) talkshow (387) tbbt (233) tehetségkutató (228) tények (119) tévé (136) tévésorozat (148) the voice (100) tnt (390) trailer (182) trónok harca (758) true blood (215) tv (16484) tv2 (3194) tv6 (103) tv paprika (142) twd (307) twitter (119) újság (311) upfronts (107) usa network (316) való világ (100) vélemény (212) vetélkedő (301) viasat (551) viasat3 (647) viasat history (101) vicces (698) videó (3079) x-faktor (186) x faktor (111) youtube (240) zene (213) zone europa (356) Címkefelhő

Kóborlók lesznek a zombik a Walking Deadben

2014. január 29. 10:30 sajó d. 20 komment

TWDs1_Unit Photos _Cleared_Dead Inside.jpg

Jövő kedden indul Magyarországon a FOX adása, a tévécsatorna pedig zártkörű vetítést tartott két, húzónévnek szánt sorozat szinkronizált egy-egy epizódjából. A Da Vinci démonai és a Walking Dead (bővített epizódokkal) mellett más tévésorozatok és filmek is szerepelnek majd a FOX-szon, ami egyelőre csak a T-Home családi csomagjában lesz elérhető, cserébe minden műsor szinkronizálva lesz, és az ígéretek szerint minimális csúszással kerülnek adásba az amerikai premierekhez képest. Persze ezeknek az infóknak a nagy részét már tudjuk, azt viszont nem, milyen Rick Grimes vagy Leonardo Da Vinci magyarhangja.

Egészen furcsa érzés volt három és fél évad, egy videojáték és a képregénysorozat után újranézni a Walking Dead első részét, és ezt nem a szinkron miatt mondom. Rick ugyan már itt is totál elmeháborodott tekintettel reagál a világra, de kissé nevetséges látni, hogy az elején a készítők kicsit többet képzeltek bele a zombik agyi kapacitásába. A játékbabát a földről felvető zombikislány vagy a zárt ajtó kilincsét forgató zombinő atomfizikusnak tűnik a negyedik évad börtönkerítésére tapadó kóborlókhoz képest. Igen, kóborlók, mert így hívják a zombikat, vagyis a szinkronban figyelembe vették az eredeti képregény magyar fordítását.

„A fordítás során alapul vettem az eredeti angol és magyar nyelvű képregény elnevezéseit, ugyanakkor a szinkronizálásnál számos egyéb dologra is figyelni kell. Az egyik legfontosabb, hogy a magyar szavak hasonló szájmozgást idézzenek elő, mint ahogy eredeti nyelven is látható a filmben. Így például a >walkers< kiejtése során láthatóan ó betűt formálnak a szereplők, amire a >kóborlók< kifejezés illett a leginkább, és a képregény is ezt az elnevezést használja a leggyakrabban. Ráadásul mivel mély hangrendű a szó, így hangzásilag van benne némi baljósló” - mondja a magyar szövegért felelős Szekeres Viktor, azaz winnie, a Sorozatjunkie.hu agya.

Rick Grimes magyar hangját Rajkai Zoltán adja, és az első rész alapján még nehezen lehet belé kötni. Az mondjuk ötletes húzás volt, hogy a helyi seriff az elején magázódjon az emberekkel, de nagy kérdés, hogy Rajkai kellemesebb hanghordozása hogyan fog hatni Rick későbbi bekattanásainál. A többi fontosabb karakter kevés vagy semmilyen szerepet nem kapott az első részben, de az összeségében elmondható, hogy a horrisztikus helyzethez megfelelően fordították a dialógusokat, nincsenek életidegen kifejezések és bántó modorosság sem. Aki nem bír várni a bemutatóig, az egy mondatot elcsíphet a sorozat magyar nyelvű előzeteséből.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

yaksi 2014.01.29. 10:44:05

Szerintem Rajkai jó választás. Az Amig még élünk c. Brit sorozatban is ő hozta Andrew Lincoln hangját. Azért éedekes lesz szinkronnal, szerintem van pár széria, amit érdemes megnézni szinkronnal is, mert új dolgokat vehetünk észre. Az olvasás ugyanis (mégha gyorsan is olvas az ember) elvonja pillanatokra a figyelmet a képről. Nekem pl. az Archer volt néha nehezen követhető felirattal, mert időnként gyorsan, és sokat dumáltak, a kép meg pörgős volt hozzá...

Lone wolf.. 2014.01.29. 12:28:30

már megint okosabbak vagyunk az eredetit készítőknél!Magyaaarook ááááááááááá!A szinkron annyi hogy lefordítjuk amit az eredetiben mondanak és nem az hogy megmásítjuk! Pfujj!

netiltsálle 2014.01.29. 12:33:34

"Az egyik legfontosabb, hogy a magyar szavak hasonló szájmozgást idézzenek elő, mint ahogy eredeti nyelven is látható a filmben. Így például a >walkers< kiejtése során láthatóan ó betűt formálnak a szereplők, amire a >kóborlók< kifejezés illett a leginkább"

Egy egy komplett baromság, egyszerűen nem _lehet_ figyelni mindenhol erre, nem is szoktak, senkit nem is zavar, az már jobban, ha egy ilyen hülyeség miatt kúrják el a sorozat fordítását, mint ebben az esetben.

"Ráadásul mivel mély hangrendű a szó, így hangzásilag van benne némi baljósló"

Mintha a járkáló nem mély hangrendű lenne...

Az meg már sejthető volt eddig is, hogy véletlenül se egy olyan hangokat választanak a szereplőknek, amik illenek hozzájuk, bár ez esetben eddig csak Rick-et lehetett hallani, ed biztos vagyok benne, hogy a többi is ilyen lesz, sőt abban is, hogy az üvöltéseket, és hasonló dolgokat nem is fogják leszinkronizálni, az mostanában a jellemző...

Szánalom.

2014.01.29. 13:16:50

@netiltsálle: Ne prejudikálj, várjuk ki!

netiltsálle 2014.01.29. 13:27:52

@SmittyB: Én próbálkozom, eskszöm, de azután meghallottam Rick-et magyarul beszélni :(

NightBagoly 2014.01.29. 15:14:41

Rajkai az összeomlott karaktert ZSENIÁLISAN hozta többek között az AXN szárnyai alatt futó Hannibal-ban, the a Shield-ben Shane-ként is működött, ráadásul mostanság ő lett a legprofibb honi szinkronszínész, nem féltem.

OCole 2014.01.29. 15:43:13

Négy és fél évad.

sajó d. 2014.01.29. 15:45:28

@OCole: most tart a negyedik évad a felénél, szóval három plusz a negyedik fele=három és fél. vagy nem? :(

OCole 2014.01.29. 15:46:40

életigenek? életidegen?

OCole 2014.01.29. 15:50:24

@sajó d.: Jogos, azt hittem már az ötödik megy.

OCole 2014.01.29. 15:54:31

@sajó d.: Sixx ilyenkor mindig megköszöni.:D Ő udvarias.:D

OCole 2014.01.29. 16:07:05

@sajó d.: Ugyan, nincsmit. :D
A sorozatra rátérve aki ismeri, látta eredeti nyelven az úgyis szidni fogja a szinkront lehet az akármilyen derék iparosmunka, aki pedig a FOXon ismerkedik meg vele (elég szűk réteg lehet) az pedig értetlenkedik és védi majd.
Így megy ez.

Sulopest 2014.01.29. 17:08:48

Én ezt a bővített verziót nem értem (már korábbi cikknél is olvastam). Mitől (lesz) másabb mint amit eddig láttam?

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2014.01.29. 17:31:08

mindegy, hogy hívják őket amíg rick hangja ilyen gáz marad...

de kivételesen ez a kóborlók egész jó fordítás lett!

shawshank 2014.01.29. 20:33:03

@Lone wolf..: Nem másítják meg te nagyon hülye! Azt használják ami a képregényben is van, nem találnak ki újat.
Vagy úgy megfelelne hogy sétálók?

mruniverzum 2014.01.29. 23:33:25

Felejtős. Marad a feliratos verzió.

mildi 2014.01.30. 16:46:38

én járkálóknak szoktam meg. de tény, a képregényben kóborlók van. ha meg járkálóknak szinkronizálták volna, az a képregényt ismerőket akasztaná ki...ű
btw: szerintem a járkáló kifejezés jobban leírja, hogy miről van szó. kóborolni az élők szoktak, de ez magánvélemény.

sajókám! (ezt nem lehetett kihagyni :) lehet, a zombik is egyre szarabb állapotban vannak, végül is eltelt 4 év, és csak mászkálnak, járkálnak, kóborolnak. amortizálódnak, na.

Kibega 2014.02.23. 11:57:02

@mildi: túl sok popcorn-zabáló amerikait ettek már meg és elhülyültek tőle :D
süti beállítások módosítása