Disclaimer

Ha a Mezzo tévét és a Spektrumot is 10 éve nézted utoljára mert azóta túl mainstream, vagy ha visszasírod az Ablak c. műsort, akkor tudd hogy az alábbiakat mi is tudjuk:

1) Nem, ez nem igényes műsor.
2) Igen, itt tart a hazai televiziózás.
3) Igen, erre van igény.
4) Igen, erről kell írni. 

Ja, és minden, a poszthoz érdemben hozzá nem szóló, offtopic, nyelvtannáci, gyalázkodó és/vagy személyeskedő kommentet figyelmeztetés nélkül törlünk. 

Írjon nekünk!

Olyat látott, hallott, olvasott, kattintott, amit eddig még soha? Van valami kínzó kérdése a sorozatokról, tévéről, médiáról, amire senki nem tud válaszolni? Írja meg nekünk!

Facebook oldaldoboz

Friss a Hogyvolton

Kulcsszavak

24 (312) a&e (133) abc (1958) ajánló (1699) amazon (112) amc (913) animációs (109) atv (217) axn (531) baki (261) barátok közt (144) baromság (130) bbc (404) beharangozó (281) beszól (314) blikk (338) bors (267) botrány (320) breaking (124) breaking bad (233) brit (512) bsg (258) bulvár (995) cbs (1865) celeb (108) cinemax (706) comedy central (518) cool (358) csaj (177) csi (159) cw (882) dexter (237) díj (247) discovery (249) discovery channel (111) doku (127) duna ii autonómia (111) duna televízió (1212) duna tv (169) dvd (302) előzetes (123) emmy (189) f/x (450) film (598) filmmúzeum (903) film (338) fnl (132) foci (171) fox (2048) fringe (163) fx (394) glee (227) grace klinika (173) gyász (206) hbo (2971) HBO (107) hbo2 (313) hbo comedy (125) himym (154) hír (2037) híradó (126) hírek (288) hírtv (126) history channel (116) homeland (123) horror (150) hősök (200) house (164) humor (140) idol (248) interjú (540) internet (484) itv (122) játék (146) jóban rosszban (119) kasza (229) kép (798) köztévé (140) kritika (618) lapszemle (169) lifetime (152) lista (178) lost (498) lóvé (164) lovetta (140) m1 (1692) m2 (991) mad men (109) magyar rádió (119) médiaipar (389) mgm (230) mokka (142) mtv (1149) mtva (264) nbc (2137) netflix (376) nézettség (1355) office (195) ortt (159) per (208) pilot (1034) pletyka (325) politika (310) premier (135) promó (268) rádió (341) reality (1934) reklám (323) remake (225) retró (287) rtl (635) rtl ii (146) rtl klub (2212) sajtóközlemény (116) sci-fi (158) scifi (207) sci fi (533) showtime (794) simpsons (115) sitcom (882) snl (276) soa (189) sorozat (11642) sorozathalál (123) sorozatpremier (266) spektrum (169) spinoff (114) spoiler (343) sport (320) sport1 (148) starz (214) survivor (218) syfy (382) szereposztás (1224) sztrájk (136) szülfel (109) talkshow (387) tbbt (233) tehetségkutató (228) tények (119) tévé (136) tévésorozat (148) the voice (100) tnt (390) trailer (182) trónok harca (758) true blood (215) tv (16484) tv2 (3194) tv6 (103) tv paprika (142) twd (307) twitter (119) újság (311) upfronts (107) usa network (316) való világ (100) vélemény (212) vetélkedő (301) viasat (551) viasat3 (647) viasat history (101) vicces (698) videó (3079) x-faktor (186) x faktor (111) youtube (240) zene (213) zone europa (356) Címkefelhő

Bionika vs. Bionic Woman

2011. február 14. 13:30 sixx 42 komment

A Viasat6 és a Tv2 is elkészítette saját szinkronját az NBC ótvaros nagyon bukó remake-jéhez, amiről nekem a Sok hűhó semmiért című klasszikus jutott menten eszembe, de ne legyünk ünneprontók. A két szinkron alapvetően más, hiszen más stúdióban és más hangokkal is készült (Viasat6: Michelle Ryan - Kisfalvi Krisztina, Miguel Ferrer - Fazekas István, Molly Price - Csere Ágnes, Will Yun Lee - Viczián Ottó, Isaiah Washington - Láng Balázs / Tv2: Michelle Ryan – Pikali Gerda, Miguel Ferrer – Koroknay Géza, Molly Price – Agócs Judit, Will Yun Lee – Csík Csaba Krisztián, Isaiah Washington – Varga Rókus, Katee Sackhoff – Németh Borbála), nekem a lenti videó alapján a Viasat6 megoldása a zajok miatt sokkal jobban bejön.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

nick-probieren 2011.02.14. 13:44:01

Egyértelműen a Viasat 6-os szinkronhangok a nyerőbbek. A TV2-es elképesztően elüt a karaktertől.

nadivereb 2011.02.14. 14:05:06

Én nem láttam az eredetit, de a TV2-es szövegek rémesen műmájerek és életszerűtlenek.

Bruti · www.facebook.com/Brutistandup 2011.02.14. 14:05:22

Miért nem volt jó erre a pár részre a viasatos, ne tudom... el kellett szórni egy kis pénzt, vagy mi?

algi 2011.02.14. 14:07:13

"Mit takarsz tőlem?"

De akkor most ebből a jó kis sorozatból is szorongó nőkkel teli remake-et csináltak?

vorti 2011.02.14. 14:07:22

Szintén. A Via6-os jobb. (A fenti névsorban nem láttam, így ideírom: a szőke csaj hangja ebben Kiss Eszter.)

Gabriel Deronda 2011.02.14. 14:08:45

Viasat6 mellett szól még a (számomra ismert) hangok megtartása.

mutant · http://universal.blog.hu 2011.02.14. 14:15:09

Igen, egyértelműen jobb a Viasat 6-os.

Leadfoot 2011.02.14. 14:25:58

A viasat-ost nem hallottam, de a TV2-n végignéztem a tegnapi részt, és annál csak jobb lehet. Meg a nevek is meggyőzőbbek.

A Viasatéról nem tudok nyilatkozni, de a TV2 verzió szépen beleillik a mostanában szokásos összecsapott, béna, életszerűtlen fordítások sorába.

ChPh 2011.02.14. 14:30:42

jól látom a TV2-es verzióból hiányzik egy kis rész, vagy csak ebben a vágásban nincs benne?

algi 2011.02.14. 14:39:18

@ChPh: Én úgy látom, ez a videó alapból össze-vissza van vágva.

Bambano 2011.02.14. 14:42:02

A szem meg a fül leesett.. lol. ennyire gagyit hogy lehet fordítani? tv2 jobb.

sixx · http://comment.blog.hu 2011.02.14. 14:46:02

@Bambano: nem leesett, szó szerint, hanem leesett, mint egy poén, LEESETT?

sixx · http://comment.blog.hu 2011.02.14. 14:46:40

@ChPh: a tv2-es végéből hiányzik vagy fél perc, ha jól látom.

Bambano 2011.02.14. 14:48:11

@sixx: jaaaaa, akkor most röhögni fogok.

Ha azt akarták volna mondani, amit sejteni lehet, akkor oda kellett volna mondani egy vesszőt a magyar szinkronban, vagy más szórendet kellett volna használni.

ChPh 2011.02.14. 15:00:20

@sixx: akkor jól éreztem

algi 2011.02.14. 15:07:45

Mondjuk marha kíváncsi vagyok, hogy hogyan szerzi meg valaki mindkét helyről a time code-os magyar mixet. Nem mintha lehetetlennek gondolnám, csak kíváncsi lennék a sztorijára, hogy hogy jut ilyesmi eszébe valakinek, meg hogy el is intézi (hacsak nem az a sztori, hogy mindkettő az első pillanattól fogva felkerül torrentre, mert az elég kiábrándító lenne). Vagy volt átfedés a magyar stábban?

sixx · http://comment.blog.hu 2011.02.14. 15:11:06

@algi: kaptam, a beszerzés mikéntjéről nem tájékoztattak.

Dowim 2011.02.14. 15:16:58

Hang inkább Viasatos, de a fordítás TV2. Legalábbis a rövid kis összevágás alapján.
Az a "kellemes mellékhatás" meg "futótárs" meg "leesett" részek nagyon nem passzolnak. Szerintem

ElChe · http://bigblue.reblog.hu/ 2011.02.14. 15:19:02

A hangok alapján Viasat, szerintem egyértelmű. A fordítás más kérdés, de nem tűnik akkora eresztésnek ez az anyag, hogy hosszú távon jelentősége lenne.:)

ChPh 2011.02.14. 15:20:29

bár arra gondoltam, hogy a fenti vidóban a TV2-es verzióban nem beszél a mellkasáról, csak a Viasatos verzióban

algi 2011.02.14. 15:27:59

@sixx: Akkor csak lájk.

Egyébként érdekes, hogy míg a V6 szövege hűebbnek tűnik a szakkifejezésekben, addig a sima magyar szöveg mintha a TV2-ben lenne fantáziadúsabb.

De az való igaz, hogy sokkal jobban hangzik, hogy a V6-on halkabb a szinkron, ezzel sokszor gond van a magyar szinkron esetében (pl. a némethez képest, ami tisztára eredetinek hangzik).

sorozatmania 2011.02.14. 15:28:03

@algi: a timecode-os kép ugyanaz, mind a kettő a tv6-tól van, ahogy a videó is, csak rávágták a warez verzióból a tv2-féle hangot.

Lazók György · http://filmekapolcrol.blog.hu/ 2011.02.14. 15:29:25

És a győztes... kiütéssel a Viasat szinkronja.

algi 2011.02.14. 15:31:27

@sorozatmania: Hát, most leromboltad az illúzióimat a tévészékházakban nindzsakommandózó titkos ügynökökről.

Yarner · http://androlib.blog.hu 2011.02.14. 15:41:14

Ez de brutál!
Csillagos ötös a videóért, élmény egy ilyen összehasonlítás. A győztes nem kérdés: a tévékettes szinkron (előadás és a fordítás maga is) annyira karót nyelt és nyögvenyelős, hogy a fal adja a másikat.

tryclops 2011.02.14. 15:49:42

A tv2-s verzió egy vicc, nem fordítás.

nemecsek ernő áruló 2011.02.14. 16:02:46

Szerintem a tv2-nek alkalmaznia kéne Pozsgay József szinkrontolmácsot. Messze élvezhetőbb, és értelmesebb hangalámondást tudna csinálni, és a csatorna színvonalához is passzolna.

(Még mindig nem értem, miért nem született szuperhős lett a címe. :))

efes · http://efesasanisimasa.wordpress.com/ 2011.02.14. 16:06:27

tök mindegy milyen a szinkron, mert a tegnapi rész alapján nulla. sima kasza.

algi 2011.02.14. 16:25:03

@efes: Szerinted azt a 8 részt se képesek leadni?

Amúgy én arra szavazok, hogy ha alacsony a nézettség, akkor vegyék elő a régi Bionic Womant (Hétmillió dolláros nő)! Meg vetítsenek Hatmillió dolláros férfit, meg Galactica harcicsillagot, meg Láthatatlan nyomozót!

moli 2011.02.14. 16:39:53

@Bambano: sokkal erthetobb a tv2, nem az az altudomanyos muinformatikus marhasag, kevesebb az eroltetett vicceskedes, az eroszakos forditas.

filmfreak paul · http://filmfreaks.blog.hu 2011.02.14. 17:41:18

Kövezzetek meg, nekem a tv2-es volt a megszokott, a viasat-é valahogy vagányabbra sikeredett. Ettől függetlenül tök mindegy melyik verziót nézzük. Az a párbeszéd ultragáz. Nekem a Cleopatra 2525 ugrott be először kevesebb évszázaddal a jelenetben.

Kuha 2011.02.14. 22:30:43

A háttérhangok, zajok a viasatos vidiben jobbak. De nekem a tv2-es hangok tetszettek jobban, "kellemesebbek", jobban illenek a csajokhoz. (Nem fordítás szempontjából vizsgáltam..)

Spawn85 2011.02.15. 00:47:01

@algi: Szerintem úgy értette, hogy számára kasza. Vagyis nem nézi tovább.

Tesztelo.hu · http://www.tesztelo.hu 2011.02.15. 00:52:09

Azért nem semmi, hogy egy bukott sorozatot képesek voltak kétszer leszinkronizálni, máskor meg olyan dolgokra képtelenek figyelni, hogy pl. a Mercy angyalaiban ugyanaz a Markovics Tamás legyen James Van Deer Beek hangja, mint anno 6 évig a Dawsonban... És nem mondhatják, hogy nem ért rá, mert Markovits egy másik szereplő hangja volt! Még közös jeleneteik is voltak Beekkel. :)

algi 2011.02.15. 01:51:50

@Spawn85: Ah, le vagyok maradva a szlengben.

Spawn85 2011.02.15. 12:37:43

@Tesztelo.hu: Na igen, én sem értem, hogy ez a 8 rész miért nem mehetett le egy féle szinkronnal.

dickinson · http://jomagyar.blog.hu 2011.02.15. 17:56:26

Szerintem Katee Sackhoffhoz egyik hang sem illik. Bár valószínűleg a megszokás miatt mondom ezt.

algi 2011.02.17. 16:47:01

@sixx: A V6 a Twitteren a "jobb szinkronnal" reklámozza a Bionikát. Ezek szeirnt a videó talán a gerillamarketingük része.

BALAGE 2011.04.02. 21:29:56

nem tujátok mi az intro alatti szám címe? pls naon kéne. kösz!!!!!!!!
süti beállítások módosítása