Disclaimer

Ha a Mezzo tévét és a Spektrumot is 10 éve nézted utoljára mert azóta túl mainstream, vagy ha visszasírod az Ablak c. műsort, akkor tudd hogy az alábbiakat mi is tudjuk:

1) Nem, ez nem igényes műsor.
2) Igen, itt tart a hazai televiziózás.
3) Igen, erre van igény.
4) Igen, erről kell írni. 

Ja, és minden, a poszthoz érdemben hozzá nem szóló, offtopic, nyelvtannáci, gyalázkodó és/vagy személyeskedő kommentet figyelmeztetés nélkül törlünk. 

Írjon nekünk!

Olyat látott, hallott, olvasott, kattintott, amit eddig még soha? Van valami kínzó kérdése a sorozatokról, tévéről, médiáról, amire senki nem tud válaszolni? Írja meg nekünk!

Facebook oldaldoboz

Friss a Hogyvolton

Kulcsszavak

24 (312) a&e (133) abc (1958) ajánló (1699) amazon (112) amc (913) animációs (109) atv (217) axn (531) baki (261) barátok közt (144) baromság (130) bbc (404) beharangozó (281) beszól (314) blikk (338) bors (267) botrány (320) breaking (124) breaking bad (233) brit (512) bsg (258) bulvár (995) cbs (1866) celeb (108) cinemax (706) comedy central (518) cool (358) csaj (177) csi (159) cw (882) dexter (237) díj (247) discovery (249) discovery channel (111) doku (127) duna ii autonómia (111) duna televízió (1212) duna tv (169) dvd (302) előzetes (123) emmy (189) f/x (450) film (598) filmmúzeum (903) film (338) fnl (132) foci (171) fox (2048) fringe (163) fx (394) glee (227) grace klinika (173) gyász (206) hbo (2971) HBO (107) hbo2 (313) hbo comedy (125) himym (154) hír (2037) híradó (126) hírek (288) hírtv (126) history channel (116) homeland (123) horror (150) hősök (200) house (164) humor (140) idol (248) interjú (540) internet (484) itv (122) játék (146) jóban rosszban (119) kasza (229) kép (798) köztévé (140) kritika (618) lapszemle (169) lifetime (152) lista (178) lost (498) lóvé (164) lovetta (140) m1 (1692) m2 (991) mad men (109) magyar rádió (119) médiaipar (389) mgm (230) mokka (142) mtv (1149) mtva (264) nbc (2137) netflix (376) nézettség (1355) office (195) ortt (159) per (208) pilot (1034) pletyka (325) politika (310) premier (135) promó (268) rádió (341) reality (1934) reklám (323) remake (225) retró (287) rtl (635) rtl ii (146) rtl klub (2212) sajtóközlemény (116) sci-fi (158) scifi (207) sci fi (533) showtime (794) simpsons (115) sitcom (882) snl (276) soa (189) sorozat (11644) sorozathalál (123) sorozatpremier (266) spektrum (169) spinoff (114) spoiler (343) sport (320) sport1 (148) starz (214) survivor (219) syfy (382) szereposztás (1224) sztrájk (136) szülfel (109) talkshow (387) tbbt (233) tehetségkutató (228) tények (119) tévé (136) tévésorozat (148) the voice (100) tnt (390) trailer (182) trónok harca (758) true blood (215) tv (16485) tv2 (3194) tv6 (103) tv paprika (142) twd (307) twitter (119) újság (311) upfronts (107) usa network (316) való világ (100) vélemény (212) vetélkedő (301) viasat (551) viasat3 (647) viasat history (101) vicces (698) videó (3080) x-faktor (186) x faktor (111) youtube (240) zene (213) zone europa (356) Címkefelhő

Lost-finálé (majdnem) élőben Európában is

Nekünk persze nem kellett

2010. május 21. 13:00 sixx 49 komment

Hatalmas felhajtás előzi meg a Lost hatodik, záróévadának utolsó epizódjait: a két és félórásra kibővített finálét az ABC magyar idő szerint hétfő hajnali háromtól (helyi idő szerint vasárnap este 9) vetíti a keleti parton. A hagyományoknak megfelelően a három órával hátrébb levő nyugati parton nem helyi idő szerint este hatkor, hanem kilenckor, 180 perces csúszással kerül adásba a várva várt finálé - és ezzel egyidőben kerül sor az európai sugárzására is.  

Világszerte összesen 59 országban lesz látható a zárórész 24-48 órával az amerikai sugárzást követően, természetesen ott, ahol a vetítéssel nincsenek nagyon lemaradva, azaz ahol a helyi tévék nem voltak rest több pénzt áldozni a jogdíjak kifizetésére, és a Disney "Hot from US" programja keretében úgy vették meg az ABC sikersorozatait (Született feleségek, Grace klinika, Lost), hogy azok az amerikai vetítés után 1-2 nappal már adásba kerülhessenek.

Ennek persze nemcsak anyagi akadálya van: nálunk, a szinkronizált sorozat sorozatok bűvkörében élő kertévék meg sem mernék kockáztatni, hogy felirattal sugározzanak egy sorozatot, így mi természetesen nem vettünk részt abban a programban, amiben többek között Olaszország, Franciaország, Spanyolország, Portugália, Izrael és Törökország viszont igen (a briteket szándékosan nem említettem).

A finálét magyar idő szerint hétfő reggel hatkor a fenti országok mindegyikében élőben, eredeti hanggal lehet majd követni, további 53 országban pedig egy vagy kétnapos csúszással. Nálunk az AXN valamikor júliusban zárja a sorozatot. És igen, nevetségesnek tartom, hogy nálunk még mindig kevesebben beszélnek angolul, mint a törököknél vagy a portugáloknál.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Samott 2010.05.21. 13:06:50

Mondjuk akik beszelenek angolul es nezik is a lost-ot, azok gondolom kb. mind le is torrentezik naprakeszen. A tobbieknek meg minek... :)

Flankerr 2010.05.21. 13:11:07

És az egészre a korona az lesz, ha egy decemberi elejtett mondat valósággá válik, és nem fog lemenni az utolsó évad országos lefedettségű adón..

Llew 2010.05.21. 13:19:28

"helyi idő szerint vasárnap este 9) vetíti a keleti parton. A hagyományoknak megfelelően a három órával hátrébb levő nyugati parton nem helyi idő szerint este hatkor"
Akkor lehet rosszul emlékszek, de valamelyik záró előzetes végén mintha 6 órát mondanának/írnának.
Gondolom azért ebbe a mi nem követjük az eredeti vetítést azonnal dologba az is benne van, hogy itthon marhára nem tükröződik az amcsi meg nemzetközi rajongás a létszámban. Ha meg kicsi a nézettség, akkor az AXN nyilván hülye lenne rengeteg pénz kifizetni, ha nem érdemes.

crey7 2010.05.21. 13:32:19

Az a baj, hogy Magyarországon rohadtul nincs divatja annak, hogy valamit felirattal nézzenek az emberek, eredeti - angol - nyelven.

Annyira el vagyunk kényelmesedve, hogy a feliratos filmeket inkább meg sem nézik, nekik a szinkron kell. Ezért nyerhet teret a torrent, mert én nem fogok arra várni egy sorozat esetén, hogy majd láthatom két év múlva egy kereskedelmi adón pocsék magyarításokkal.

Eddig lehetett arra hivatkozni, hogy attól ennyire rossz az idegen nyelv tudása a társadalomnak, mert mindenkire az oroszt erőltették. Ezt még édesapám/édesanyám esetén el is tudom fogadni, mind a ketten 50-es éveiket tapossák.
Nade azóta már felnőtt egy olyan generáció, akiknek marhára nem volt kötelező. Siralmas, hogy a mai fiatalok sem képesek egy pohár víznél többet kérni idegen nyelven. Én szégyellem magam akkor, amikor egy turistát nem tudnak elnavigálni a Hősök terére.

Ez változhatna akkor, ha igenis megnéznénk, hogy pl. hogy csinálják ugyanezt a Hollandok vagy a Svédek. Érdekes módon szinte mindenki beszél legalább 1 idegen nyelvet. Miért? Mert gyerekkoruk óta holland/svéd felirattal és angolul megy náluk minden sorozat vagy film.

Sokaknál kiverné a biztosítékot, de időszerű lenne már lépni valamit. . .

crey7 2010.05.21. 13:33:35

"És igen, nevetségesnek tartom, hogy nálunk még mindig kevesebben beszélnek angolul, mint a törököknél vagy a portugáloknál."

És köszönöm, teljesen egyetértek.

Waldi! 2010.05.21. 13:35:03

"Ha meg kicsi a nézettség, akkor az AXN nyilván hülye lenne rengeteg pénz kifizetni, ha nem érdemes."

Ha a sugarzas utan 3-4 oraval angolul, 18-24 oraval kesobb magyar felirattal HD felbontasban megnezheti az ember, aki minimalis szamitastechnikai ismeretekkel rendelkezik, akkor miert varna honapokat azert, hogy SD-ben megnezzen egy jo esetben nem forditasi hibaktol nyuzsgo reszt?
Ha nem fektetnek be, nem is fogja nezni oket a kutya se, foleg nem a hon ahitott 18-akarmeddig korosztaly :D

crey7 2010.05.21. 13:38:10

@Waldi!: Nem csak az AXN-t hibáztatnám ezekért a dolgokért.
Ha emlékszel anno az HBO is csinálta, hogy minden pénteken eredeti nyelven, felirattal adott filmeket. Olyan nézetség esést mértek minden péntek estére, hogy úgy gondolták befejezik. Itt inkább az emberi lustaságban keresném a hibát, kivételesen nem az AXN-ben.

Amúgy HD anyagot kinek vetítsenek? Annak a 8%-nak, akinek jelenleg HD felbontású készüléke van otthon? :)

Ugyan. . .

RobinGood 2010.05.21. 13:45:32

@crey7: Ebben a 8%-ban nem hiszek. És nem hinném, hogy mondjuk a portugál háztartásokban nagyobb arányban van HD képes vagy legalább HD ready készülék, mégis több és jelentősebb csatorna érhető el HD-ben.

Amúgy szerintem nincs összefüggés a nyelvtudás hiánya és a nem szeretem a feliratos filmeket között. Egyszerűen kényelmesebb ha nem a szöveg olvasására kell figyelni. Hozzáteszem én régen nagy szinkron védő voltam, de mióta csak torrentről leszedett sorozatokat vagy küldföldi adókon sugárzottakat nézek és elvétve belebotlok a szinkronos változatokba azóta nem támogatom a szinkront, legfeljebb a gyerek műsoroknál.
No de a Lost nálunk mindettől függetlenül megbukott már korábban, nem véletlen, hogy az AXN adja elsőként és nem az RTL.

tommylooz (törölt) 2010.05.21. 13:46:43

Nem 108 perc lesz a finálé? Hogy jön össze a 2 és fél óra?

Sonka Nery 2010.05.21. 13:50:08

@crey7: "Olyan nézetség esést mértek minden péntek estére, hogy úgy gondolták befejezik."
- Ez komoly? Van erről valami infó valahol?

Llew 2010.05.21. 13:55:25

@Waldi!: tévedés azt hinni, hogy mert a környezetedben többen internetről letöltve nézik, akkor az jelentős százalékban csökkenti a tv csatornák nézettségét. Nagyságrendileg nem egy kategória a kettő.

@tommylooz: reklámmal együtt jön ki

Jó Estét 2010.05.21. 13:56:38

HBO is ad HD-ben, ez volt az az erv amivel meggyoztek, hogy fizessek elo. TV2-t RTL-t nem is nezek, mondjuk nem csak azert mert hulyen nez ki a 16:9es TV-n a 4:3as adas, hanem mert szarok amusorok :) Sajnalom amugy azokat akik a film elvezeti ertekenek a jo reszet feladjak a szinkronert... Halistennek az HBO-nal es meg par adonal lehet nyelvet valtani, igy nem kell idegesitenem magam, csak az a gaz, hogy nem adnak feliratot, es ok en megertem az angolt gond nelkul, de nem csak angol filmek vannak, illetve aki nem tud annyira angolul nem tudja kihasznalni ezta szolgaltatast...

RobinGood 2010.05.21. 14:03:38

@Jó Estét: ezaz, hogy a digitális TV szerintem legnagyobb előnyét nem lehet Magyarországon élvezni. Pedig ez nem hiszem, hogy nagy költség lenne. Eredeti hangsáv és választható felirat. Mivel a szolgáltatók a költségek csökkentése miatt úgyis összezsúfolják a csatornákat így ez lehetne az értelme a digitális előfizetésnek. De ez nálunk még nagyon messze van.

Jake24 2010.05.21. 14:10:58

@Waldi!: én ebben nem vagyok profi, de gondolom egy szinnkron elkészítése nem 18-24 óra egy szinkronstúdiónak, valószínűleg technikai akadályai is vannak annak, hogy AXN nem egy nappal az amerikai sugárzás után adja. Azt sem tudjuk, hogy az anyagokat a stúdiók mikor küldik el egy-egy csatornának...legalábbis nem a torrentről letöltött anyag kerül képernyőre gyanítom.

Egyébként meg azért nincs kultúrája itthon a szinkronnak,mert a mostani nyugdíjas korosztály nem igazán tanulhatott idegen nyelveket, így aztán mindig szinkronizálni kellett, különben senki nem nézett volna semmit. És ne feledjük, hogy a magyar is egy öregedő társadalom (mint a legtöbb európai), és a nézettségek nagy részét ők hozzák (össznézettségben persze, nem 18-49). Azzal viszont egyetértek, a mai fiatalság siralmas állapotban tud még magyarul is.

Jake24 2010.05.21. 14:13:19

És megvédeném a magyar szinkront (nem a fordítókat, azok szoktak olyanokat félrefordítani...)! Láttatok már Bud Spencer és Terence Hill filmet eredetiben? Vagy esetleg angolul? Na, ugye hogy jó az a szinkron. :P

tommylooz (törölt) 2010.05.21. 14:17:00

@Llew: köszi! szóval akkor a két rész együtt tisztán 108 perc?

crey7 2010.05.21. 14:26:52

@humán' négysör:
Sajnos nincs erről semmilyen doksim. Hozzám is csak szájhagyomány útján terjedt el szakmai körökben, amikor erről vitatkoztam egy kollégával :)

@RobinGood:
Az hogy miért nincs Mo.-on több HD sugárzó, annak tényleg ez az oka, ha elhiszed nekem, ha nem. Ha nem is 8%, de 15%-nál biztosan nem több. A másik fele pedig a horribilis összeg, amivel egy HD stúdiót felépítesz. Mert az HBO még könnyű helyzetben van, nem csinálnak élő műsorszórást, csak konzervet. Viszont ahol élőzés megy, ott bizony talicskaszám lehet kiszórni a pénzt egy HD átállásra . . .

sygma 2010.05.21. 14:28:44

Tanuljatok angolul lusta gecik:D

crey7 2010.05.21. 14:35:04

@Jake24:
alapvetően nem a szinkron tevékenységgel van a baj, hanem azzal ahogy MA szinkronizálnak.
Elismerem, van igény a szinkronra. Nekem szerencsére kevés, de van. Csak a nagyobbik gond, hogy pl. a sorozatok szinkronizálása is futószallagon készül, pocsék minőséggel.
Lásd pl. Csillagkapu sorozatokat. . . agyrém a volt a magyar szinkronjuk.

(szerencsére aztán a sok anyázás miatt felkérték a csillagkapu.hu oldal egyik tapasztalt fordítóját, aki kívül-belül ismerte a CSK univerzumot, hogy ő legyen az aki a fordításokat elvégzi).

Jake24 2010.05.21. 14:54:36

@crey7: Igen, ezzel én is egyetértek, a szöveg minősége sokszor pocsék, ezért is írtam, hogy a fordítókat nem védem meg: hihetetlenül sz*r munkákat tudnak csinálni - és még csak nem is következetesek... A Battlestar Galactica is egyszerűen nézhetetlen szinkronosan (még ha az ember túl is teszi magát a rossz szinkronhangokon, a fordítás tönkreteszi az egészet)... Nem is tudom hogy a szinkronrendezők ilyenkor hova figyelnek?

omac23 2010.05.21. 15:10:17

szar az összes szinkron, az összes csatorna, az egész magyar médiavilág:)
kb 3 hónapig ha feliratos filmeket és sorozatokat néz az ember, már félig megtanult angolul...
és nem mellesleg 100000000x élvezhetőbb az eredeti hang

omac23 2010.05.21. 15:11:30

na jó, azért van kivétel, de talán 1000ből 1

subidubinemértem (törölt) 2010.05.21. 15:25:49

@crey7:az hbo-n ma is mennek felirattal filmek, asszem hétfőnként.
@Jake24: az hbo-n a pacificot már másnap leadták magyarul. gondolom nem éjjel hozta a fedex a kópiát.

subidubinemértem (törölt) 2010.05.21. 15:27:47

amúgy a szinkronnal még így sem a félrefordítás a legnagyobb baj, hanem a hangsáv kinyírása. a háttérzajok, a teljes hangzásvilág tropára megy, ha rátolják a magyar szöveget.

Nicker 2010.05.21. 15:30:23

Én meg azt tartom nevetségesnek, hogy még mindig lihegés van a szinkron vs. felirat vs. nyelvtudás körül. (vö. emtv blog)

ladislaus 2010.05.21. 15:33:22

@crey7: nem ide tartozik de akkor meg jo erzes tolt el mikor erted hogy ezer eve mit hogy irtak oseink, az angol meg nem erti Shakespeare szoveget ugye?
Fenet van ezzel a szinkronnal baj! A baj hogy nem lehet valasztani szinkronos es nem szinkronos kozott a moziban! TV igenis legyen magyar!

Amugy meg amire otthon lemegy a Lost final, addigra tuti megirjak itt hogy mi lesz a vege.

Ingrid 2010.05.21. 15:34:56

Csakis eredeti nyelven, minél előbb :)
Kár, hogy nem vetíti senki...

John?:_Doe 2010.05.21. 15:36:11

"És igen, nevetségesnek tartom, hogy nálunk még mindig kevesebben beszélnek angolul, mint a törököknél vagy a portugáloknál."

Én inkább szomorúnak.
Persze elég ritka volt, hogy a család évekre külföldre került, így a 10 éves gyerek akart, nem akart, megtanult angolul.
Ugye sixx?

John?:_Doe 2010.05.21. 15:42:28

omac23 2010.05.21. 15:10:17
"kb 3 hónapig ha feliratos filmeket és sorozatokat néz az ember, már félig megtanult angolul..."

Jó pár ismerősöm csak felirattal néz sorozatokat évek óta, mégsem tudnak angolul egy pohár vizet sem kérni.
Tanulni úgy lehet, ha használnod kell a nyelvet.

R.Kalodané Dr. B.Katód Ernő (törölt) 2010.05.21. 15:48:10

1, gyalázatos gáz, hogy egy sorozat ilyen csúszással megy itthon.
2, Az, hogy anyanyelvi szinten 2 és fél órán át értsed Sawyer és Hurley tájparaszt akcentusát, azért ahhoz nem kis rátermetség kell.
3, Aki torrentezik már másnap délben megtudja nézni, ahogy a mostani 16. részt is már másnap mindenki láthatta, aki finnyás olvasni az meg bszameg.
4, Már Hétfő délben a csapból is az fog folyni, mi is a sziget, vagyis nem érdemes túl sokat várni. Vagy nézze meg streamen az ember vagy töltse le. Ki az a kókler aki a szinkron miatt vár ennyit.

www.youtube.com/watch?v=Rz1yHmUW05Y

Shesh Besh 2010.05.21. 15:48:33

A teljesség kedvéért, kinti idő szerint:

Szombat: 20.00-22.00 Dupla részes pilot
Vasárnap: 19.00-21.00 Lost: The Final Journey (dupla összefoglaló)
Vasárnap: 21.00-23.00 Lost: The End (dupla befejező rész)

Itthon (ügyeseknek) : +4 óra
AXN: +~1680 óra (~10 rész csúszás -> 10x7x24)

Enjoy! ;)

Lilibeth 2010.05.21. 16:12:00

@Jake24: "Egyébként meg azért nincs kultúrája itthon a szinkronnak,mert a mostani nyugdíjas korosztály nem igazán tanulhatott idegen nyelveket, így aztán mindig szinkronizálni kellett, különben senki nem nézett volna semmit."

Ezzel azért nem értek egyet, mert Romániában sem tanulhattak idegen nyelveket, ugyanannyi éven át (még oroszt sem tanítottak az iskolában!), mégis minden filmet szinkronizálnak és érdekes módon van nézettsége.

Egész egyszerűen annyi a magyarázat, hogy az emberek megszokták a szinkront, nem tanultak meg gyorsan olvasni és zavarná őket a felirat. És igen, lusták időt adni, amíg beleszoknak a gyorsolvasásba. (Egyébként halkan megjegyzem, hogy a feliratos filmeknél is olyan félrefordítások vannak pl. a mozikban, hogy inkább nem is olvasom, mert csak felhúzom magam rajta.)

safranyn · http://filmsor.net 2010.05.21. 16:18:08

áááááá szétszakadok addig

kalapocska 2010.05.21. 16:30:57

@ladislaus
de akkor meg jo erzes tolt el mikor erted hogy ezer eve mit hogy irtak oseink, az angol meg nem erti Shakespeare szoveget ugye?

Ezt a hulyeseget a napokben nekem is atkuldte valaki. Meg en is olvasok Shakespearet pedig nem az angol az anyanyelvem de az angol anyanyelvu barataim meg plane. (haha jut eszembe a hallotti beszed meg at volt irva a tankonyvunken)

kbellfan · http://rkbc.blog.hu 2010.05.21. 17:05:40

kb. fel oraval a vege utan fent lesz torrenten... egyebkent hallottam hogy angoltanarok hasznaltak az 1-2-es szeria reszeit angoltanulasra. sztem egyalatalan nincsenek benne eros akcentusok talan kicsit Penny skotja volt az (de az echte skothoz kepest meg mindig semmi)

Mikor angliaban eltem megkerdeztem egy alkalmi holland kollegatol hogy beszel ennyire jol angolul (hosszu ideig azt hittem amerikai mert akcentus nelkul beszelt angliaban) es o is mondta hogy minden angolul megy a tv-ben felirattal. lehet nem artana elkezdeni. ram speciel sok ragadt abbol hogy angolul neztem filmeket/sorozatokat angol felirattal

toce 2010.05.21. 17:38:29

Gondolom nem árt tudni, hogy a feliratos filmek nézése, és a nyelv tudás szint között nincs szoros korreláció, pedig elég sokan kutatták a témát...

Ettől még szívesen nézném eredeti hanggal, ha már egyszer előfizettem a digitális tv-re, de sajnos néhány tematikus csatornán kívül szinte sehol nem adják az eredeti hangot, pláne nem felireatot. (Ami ugye nagyothallóknak is jó lenne, hangsávtól függetlenül.) Ezt pl. elő lehetne írni államilag kötelezőbe.

D.E. 2010.05.21. 17:50:47

a 70-es éveit taposó Lost-rajongó nagyimnak azért kell a szinkron :-)

kbellfan · http://rkbc.blog.hu 2010.05.21. 17:57:34

@toce: angliaban pl lehet valasztani ilyen teletext szeru menuben a digi boxnal hogy akarsz e feliratot ra vagy sem, ki-be kapcsolhato. meg live news-nal is bar ott nyilvan volt keses a realtime gepeles miatt. filmeknel nem volt problema :)

sniper 2010.05.21. 18:14:35

@Shesh Besh:

Szerintem itthon (ugyeseknek? az osszes ncore/bh/etc. user...) az EST adas befejezese utan percekkel elerheto a legujabb epizod, valoszinuleg most sem lesz mashogy.

Tehat max. 2 oraval kesobb mar nezheto (ez termeszetesen egy atlagos 41+ perces timeslotban 1 orat jelent).

Fokhagymástejfölös 2010.05.21. 18:27:43

letöltöm és aztán leszarom mikor hol adják magyar szinkronnal

fortytwo 2010.05.21. 18:42:17

eh...Tevezes, az olyan 20. szazadi, ketszer prbalkoztam a Losttal szinkronosan az AXN-en, ketszer kapcsoltam el sikitva 3 perc utan. Nem ertem mit nem lehet felfogni azon hogy az amerikai szinjatszasban a karakter kiejtese legalabb akkora resze az egyenisegnek mint a haja szine, anelkul kb olyan mintha simaszkban jatszana. A Lost meg foleg tele van akcentusos karakterekkel, Mr. Eko, Des, Sawyer, Jin, Charlie, Clair, crazy french chick....gyakorlatilag a ket foszereplon kivul (Jack-Locke) mindenki valamilyen jellegzetes tajszolasban beszel...ergo nem lehet leforditani

vadász2 · http://kariblog.blog.hu 2010.05.21. 18:55:11

Nah, már megint megy a szinkron-nemszinkron vita. :-(
Azt hiszem én inkább megvárom, amíg leadja a végét az AXN.

Nicker 2010.05.21. 19:25:22

@fortytwo:
kéremkapcsoljaki
emtv.blog.hu
kthxbai

pizsama 2010.05.21. 19:32:16

Én magyarul kezdtem nézni a Lostot, a második évad közben elkaszáltam, AXN-en futottam bele a 4. évadba (Constant!), fogtam és ledaráltam angolul. És rájöttem, mennyivel többet ad hozzá a karakterhez, hogy a színész játékához tartozó hangot hallom, a karaktertől esetlegesen elütő, rosszul hangsúlyozott magyar szöveg helyett!
Jah, évek óta angolul nézek sorozatokat, eleinte még kellett a magyar felirat, aztán néztem angollal, most már sokszor az se kell (30Rock kivétel)!

mizrolist 2010.05.21. 23:34:43

@Jake24: azok a szinkronok 20-40 éve készültek. Akkor jó is volt valóban a magyar szinkron. Ma... :(

Tesztelo.hu · http://www.tesztelo.hu 2010.05.23. 01:26:36

Mondjuk nem tudom, hogy éppen a Lostot hányan néznék itthon feliratosan, amikor szinkronnal is nagyot bukott főműsoridőben az RTL-en, és vasárnapi matiné lett belőle...