Disclaimer

Ha a Mezzo tévét és a Spektrumot is 10 éve nézted utoljára mert azóta túl mainstream, vagy ha visszasírod az Ablak c. műsort, akkor tudd hogy az alábbiakat mi is tudjuk:

1) Nem, ez nem igényes műsor.
2) Igen, itt tart a hazai televiziózás.
3) Igen, erre van igény.
4) Igen, erről kell írni. 

Ja, és minden, a poszthoz érdemben hozzá nem szóló, offtopic, nyelvtannáci, gyalázkodó és/vagy személyeskedő kommentet figyelmeztetés nélkül törlünk. 

Írjon nekünk!

Olyat látott, hallott, olvasott, kattintott, amit eddig még soha? Van valami kínzó kérdése a sorozatokról, tévéről, médiáról, amire senki nem tud válaszolni? Írja meg nekünk!

Facebook oldaldoboz

Friss a Hogyvolton

Nincs megjeleníthető elem

Média és mozi az Indexen

Nincs megjeleníthető elem

Kulcsszavak

24 (312) a&e (133) abc (1958) ajánló (1699) amazon (112) amc (913) animációs (109) atv (217) axn (531) baki (261) barátok közt (144) baromság (130) bbc (404) beharangozó (281) beszól (314) blikk (338) bors (267) botrány (320) breaking (124) breaking bad (233) brit (512) bsg (258) bulvár (995) cbs (1865) celeb (108) cinemax (706) comedy central (518) cool (358) csaj (177) csi (159) cw (882) dexter (237) díj (247) discovery (249) discovery channel (111) doku (127) duna ii autonómia (111) duna televízió (1212) duna tv (169) dvd (302) előzetes (123) emmy (189) f/x (450) film (598) filmmúzeum (903) film (338) fnl (132) foci (171) fox (2048) fringe (163) fx (394) glee (227) grace klinika (173) gyász (206) HBO (107) hbo (2971) hbo2 (313) hbo comedy (125) himym (154) hír (2037) híradó (126) hírek (288) hírtv (126) history channel (116) homeland (123) horror (150) hősök (200) house (164) humor (140) idol (248) interjú (540) internet (484) itv (122) játék (146) jóban rosszban (119) kasza (229) kép (798) köztévé (140) kritika (618) lapszemle (169) lifetime (152) lista (178) lost (498) lóvé (164) lovetta (140) m1 (1692) m2 (991) mad men (109) magyar rádió (119) médiaipar (389) mgm (230) mokka (142) mtv (1149) mtva (264) nbc (2137) netflix (376) nézettség (1355) office (195) ortt (159) per (208) pilot (1034) pletyka (325) politika (310) premier (135) promó (268) rádió (341) reality (1934) reklám (323) remake (225) retró (287) rtl (635) rtl ii (146) rtl klub (2212) sajtóközlemény (116) sci-fi (158) scifi (207) sci fi (533) showtime (794) simpsons (115) sitcom (882) snl (276) soa (189) sorozat (11642) sorozathalál (123) sorozatpremier (266) spektrum (169) spinoff (114) spoiler (343) sport (320) sport1 (148) starz (214) survivor (218) syfy (382) szereposztás (1224) sztrájk (136) szülfel (109) talkshow (387) tbbt (233) tehetségkutató (228) tények (119) tévé (136) tévésorozat (148) the voice (100) tnt (390) trailer (182) trónok harca (758) true blood (215) tv (16484) tv2 (3194) tv6 (103) tv paprika (142) twd (307) twitter (119) újság (311) upfronts (107) usa network (316) való világ (100) vélemény (212) vetélkedő (301) viasat (551) viasat3 (647) viasat history (101) vicces (698) videó (3079) x-faktor (186) x faktor (111) youtube (240) zene (213) zone europa (356) Címkefelhő

Jack Bauer nem beszélni magyar

Megmondani nekem te hol bomba lenni!

2007. október 26. 10:12 sixx 45 komment

Egy kommentelőnktől kaptuk a belinkelt videót, amiből kiderül, hogy Kiefer Sutherland egy kedves fickó, és rögvest letegez mindenkit, valamit az, hogy minden valószínűség szerint ő maga feliratozta a 24 trailert a Babelfish vagy valamelyik másik webes fordítóprogram segítségével, mert azt kizárt dolognak tartjuk, hogy a Cool tévénél senki ne tudjon magyarul. Kommentekben lehet élcelődni a fordításon és a helyesíráson.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Bruzsy · http://rockonlelkek.hu 2007.10.26. 10:19:50

Ez már élőben is gáz volt, de így visszanézve....

Te jó ég, ezt ki engedte műsorba? :D

Minden polgármester veszélyben van...

freddyD 2007.10.26. 10:40:41

regret=megmagyarázni?
Jézusom

Tunguska 2007.10.26. 10:49:25

Hö, hö.... Demszkynek torkán akadt a vacsora

Andree 2007.10.26. 10:59:16

Rossz a cím. Szerintem cool tv nem beszélni angol. Láttam már néhány félresikerült fordítást de ez túltesz mindenen.

dupi 2007.10.26. 11:07:16

akkor mégis tudok angolul :) náluk jobban.

Andree 2007.10.26. 11:24:34

Legalább egy szótárt vehetett volna mellé.

Paladin73 2007.10.26. 11:37:29

Spoiler warning nem ártott volna... :)

r ! d 3 r · http://rider.blogozz.com 2007.10.26. 12:22:10

freddyD te itt? üdv!
spoiler jön
amúgy valaki spoilerezzemár be hogy mikor halt meg a tony, mert a robbantást túlélte, és már nemtiszta hogy aztán mitörtént meg mikor dobta fel a pacskert

ziggy_pop 2007.10.26. 12:27:44

atyauristen, raadasul a this january-t úgy fordítják, hogy idén januárban! ezek szerint akkor már lement az egész hetedik évad, csak nem tudtunk róla?

báró Csekonics 2007.10.26. 12:34:35

...atyaisten - eddig se tartottam sokra a kertévéket, de hát ez aztán még az 'anyacsatornát' is alulmúlja.
(Mondjuk ott meg simán levágják a filmek utolsó 10 percét és reklám után kezdődik a következő).

Pedig (gondolom) ilyenkor nem hallás után kell feliratot írni, hanem megkapják a 'transcript'-et is nem? Mert úgy tényleg csak szótár kérdése + középfokú _valódi_ angol tudásé.

kaleksz 2007.10.26. 12:44:39

A cool-on tényleg hülyék az angol nyelvhez.
Én erre már akkor rájöttem, amikor korábban a délutáni klippeket magyarul feliratozták. Változó sikerrel.

Toymao 2007.10.26. 12:49:50

báró Csekonics: trailerhez, behdin-the-sceneshez sosincs script. Viszont lehet, hogy tud valamennyire angolul, de hogy fordítani nem (nem is nevezem kollégának), ami tök külön dolog.

A másik meg, hogy fogalma sincs miről van szó, nem igaz, hogy nem találtak olyat, aki érti is miről van szó.

A harmadik: azt még értem, hogy a Haddad helyett Hadunt ír, de az Ibrahimból hogy lesz Abraham?

reach (törölt) 2007.10.26. 12:55:40

Meg sem lepődök ezen. Sőt, az sokkal viccesebb, amikor ilyen Groovedance vagy mi a tököm magyar szart fordítanak angolra... "Szó szerint", csak ugye az úgy angolul tök mást jelent... :'''''DDD Bár a magyar dalszövegekben egyébként is nehéz keresni bármiféle logikai szálat.

Egy valami mégis elgondolkoztatott és ezt itt Sixx Mesterék biztos jobban tudhatják: Kieferrel felmondatták az összes export-piacra ezt a szöveget??! A munka része, hogy 50-100 ország lakóinak felmondjon egy adott szöveget? Hát bammeg, türelmes ember vagyok, de már Croatia-nál beintenék, nem hogy mire eljutnék a H-ig.

zala 2007.10.26. 12:57:15

"A harmadik: azt még értem, hogy a Haddad helyett Hadunt ír, de az Ibrahimból hogy lesz Abraham?"

az iszlám terroristát(Ibrahim) ortodox zsidónak(Abraham) nézte a ferdítő.
mehehehehehehehehe

KernelGuy 2007.10.26. 12:58:45

Valaki mondja mar meg annak a csavonak a nevet, aki az osszes trailer ala mondja a szoveget. Vagy direkt azonos hangszinu faszikat valogatnak? Vagy hangszintetizator?

reach (törölt) 2007.10.26. 13:05:30

"A HANG"-ot úgy hívják: Don LaFontaine

A nagy mesélő... : )) Itt van a vele készült interjú. Rendkívül szórakoztató. Az újságcikkek hazavágtak... :'''''DDD
youtube.com/watch?v=7QPMvj_xejg

Itt pedig egy egész jó Lafontaine-imitátor. Szerintem, tényleg ügyes a gyerek. Na de az eredeti figura sokkal szimpatikusabb. : )
youtube.com/watch?v=HzVOV81TYkk

dzsefi 2007.10.26. 13:07:40

valamelyik talkshowban volt beszélgetés a faszival, aki az összes trailerben beszél. de sajnso nem emlékszem a nevére, valaki majd biztos linkeli

reach (törölt) 2007.10.26. 13:17:07

Időközben rájöttem, hogy ez nem pont az az interjú, amire gondoltam. Az egy moziban készült, aztán pedig az újságos standok mellett sétálgattak. Aki megleli, az ha gondolja tegye már be. : )

mrgarris0n 2007.10.26. 13:18:39

"every major infrastructure is in danger" = "minden polgármester veszélyben van" geeeeeeeeeez :D alacsonyan futunk az élelmiszeren....

mrgarris0n 2007.10.26. 13:25:46

bocs, félrehallottam, még durvább... "CIP firewall protects every major infrastructure system" = "A CIP jelentette, hogy minden polgármester veszélyben van"

ibraa 2007.10.26. 13:31:31

Na és ez milyen férlefordítas:
"The C.I.P. file-log protects every major infarstrucure-system. If it's rebreached, telecommunciation, transportation, power grids- they were all vulnerable!"

Szerintük:
"A C.I.P. jelentette, hogy veszélyben van minden polgármester. Felrobbanthatják a hidakat, megbéníthatják a tömegközlekedést, és az áramszolgáltatást."

Valóság:
"A C.I.P file-log(valszeg egy tűzfal) véd minden főbb infrastruktúrai hálózatot. Ha áttörik, a telekommunikáció. a tömegközlekedés, az energiaellátás- mind-mind sebezhetővé válik."

Mivel a "MAJOR" jelentése "FŐBB", míg a "MAYOR" jelenti a polgármestert..:D:D

A többit meg nem tudom honnan szedték..Mivel ez egy hackeres évad lesz, legalább következhettek volna, ha már angolul nem tudnak:D:D

báró Csekonics 2007.10.26. 13:41:33

Megnéztem újra - a 'bolti' DVD-ken is elég húzós itt-ott a magyar felirat, de azért ott kb. egy 40-42 perces részre jut egy-két durva félrefordítás.
Itt meg:
'The CIP firewall protects every major infrastructure.' - Cool szerint magyarul: 'A CIP jelentette hogy veszélyben van minden polgármester.' - hol van itt 'jelentette' meg persze hová lett a jól kihallható 'firewall' ???
Ennyire süketek?
'If it were breached' - vagyis kb. ha feltörik (a tűzfalat) helyett 'Felrobbanthatják a hidakat!'
A breached-bridge még rendben lenne, lehet elhallás (bár angolosok rájönnek hamar, hogy nem jön össze a mondat sehogysem), na de hol van itt robbantás már megint?!

Nem tudom, a cool fizetett-e ezért a feliratért vagy a szomszéd Pistike csinálta, de ha igen, akkor kérjék vissza a zsét.
(Ha meg Pistike volt, akkor egyes, ülj le fiam.)

royaljerry · http://royaljerry.wordpress.com/ 2007.10.26. 14:17:00

ibraa: + "tet", nem? Vagy kövezni akartál? :)

cuidado llamas 2007.10.26. 14:19:33

biztos a Majka fordította, vagy valamelyik haverja

cso zsi 2007.10.26. 14:26:47

Biztos, hogy Pistike volt, magyarul sem tud helyesen írni.
"Megakartam állítani" -> Meg akartam állítani.
Hallott az igekötős igékről, meg az egybeírásról, de hogy mit, hogyan, arról nem.
Bár az internetes hozzászólásokban is sokszor láétni ilyen hibát.

bukodi 2007.10.26. 14:29:46

"I can handle Bauer" = "Szükség van Bauerre!"

Gabex22 2007.10.26. 14:33:47

Tony a robbantás után, a CTU-ban lett megmérgezve by innyekció.

holex · http://fred-basset.blogspot.com 2007.10.26. 15:47:28

Én csak azon csodálkozok, hogy a 24-et nem 79-nek fordíttotta(ák). Lehet, hogy valaki súgott neki(k)?

X-polgártárs · http://graffitik.blog.hu 2007.10.26. 16:02:57

Hogy mit istenitenek emberek ezen a szaron...a legeslegelső részt láttam...félig...mert utána el is kapcsoltam és azóta sem néztem belőle egy percet sem.Ekkora fos sorozatot már rég láttam magyar csatornán.

NoMojito 2007.10.26. 17:59:07

Csak tudnám ki a túrónak reklámozzák a 7. Évadot. A Hun Tv talán a 3. Évadot tette közkincsé.
Megvenni nem lehet, nézni csak a régi epizódokat. Akkor meg miért? Csak csorgassa a nyálát a nép és ne töltse le?

X! Ha nem láttad, ne mesélj róla. :))) Van Barátok Közt is. :))

szikra 2007.10.26. 18:24:08

Szerintem a legnagyobb leiterjakabot a Zone Stúdió követte el, amikor az Intelligence Service-t Intelligencia Ügynökség-nek fordította és a szinkron-színész képes volt fölolvasni.

K0vasz 2007.10.26. 19:19:38

NoMojito: A DVD-k is folyamatosan jelennek meg nálunk (asszem nemrég jött ki a 6. évad), meg a TV-ben is folyamatosan jönnek az évadok (itt azért kicsit nagyobb a lemaradás, még csak a 3. megy). Szóval lehet itt nézni, csak nem a 7. évadot:D

Flankerr 2007.10.26. 21:33:51

ide is beírom.. atya-úr-isten... ez bármely ango lszakos egyetemen, (de intenzíven angolt tanító középsulibna) kötelezővé tenném mint elrettentő példát.. az még talán okés hogy a csákó benézett pár dolgot (mondjuk ennek a fele is sok).. de hogy senki se nézte át aki kicsit is beszél angolul? egy normál középfokú tudással is legalábba fele hibának ki kellett volna jönnie, még hallás után is.. jézus...

Yeto 2007.10.26. 22:33:25

"Egy valami mégis elgondolkoztatott és ezt itt Sixx Mesterék biztos jobban tudhatják: Kieferrel felmondatták az összes export-piacra ezt a szöveget??! A munka része, hogy 50-100 ország lakóinak felmondjon egy adott szöveget? Hát bammeg, türelmes ember vagyok, de már Croatia-nál beintenék, nem hogy mire eljutnék a H-ig."

Becsüllek, hogy nem vagy annyira anyagias, hogy X millió dollárért nem mondanád el ugyanazt a szöveget sokszor egymás után... De mivel a filmes szakmában "néha" előfordul, hogy ugyanazt a beállítást többször felveszik, szerintem kevesebbet fizető szerepeket se nagyon vállalj :-)))

Abdani 2007.10.26. 23:44:40

Szerintem annyira nem volt gáz (eltekintve ettől a Mayor esettől), mondjuk nekem már régebben volt az a fránya nyelvvizsga, úgyhogy nem tűnt fel hehehe ... , aránylag lehetett követni a feliratot, annál is inkább, mert feltalálták már a pillanatmegállító gombot, nota bene csak egysze kellett megállítanom, hogy elolvassam a szöveget.
Más. Várjunk mán? Az nem a számítógépes csaj ott Almeida mellett?? Az nem az orrunk előtt halt meg a 2. napon a CTU robbantásában?? Most akkor ezt így hogy??

Yeto 2007.10.27. 01:17:32

Abdani, mikor láccik a trélerben milyen számítógépes csaj Tony mellett? Én 01:55nél egy pillanatra látom Chloe-t (aki sztem a legkomolyabb csaj az eddigi hat évadban), abszolút nem láccik, hogy Tony mellett lenne, mást meg nem. Szegény Megant vagy kit aki felrobban a CTUval együtt a 2. évadban, nem bírtam észlelni...

sixx · http://comment.blog.hu 2007.10.27. 06:08:15

Abdani, nem volt gáz? Annyira? Olvasd el a kommenteket itt: www.sorozatjunkie.hu/2007/10/26/24-7-evad-trailer/#comments
ki van vesézve az összes félrefordítás, jó, ha egy sort eltaláltak.

kacsa! 2007.10.27. 15:35:47

Erről csak annyit, hogy "Megsziklázom a tested!" Cool-fordítás Forever!

Oscee 2007.10.27. 16:19:29

OFF:
azért nem LaFontaine az egyetlen trailer voice. egyzer sikerült az öt legnépszerűbbet összeszedni egy promóba, bazi jó lett:
www.youtube.com/watch?v=mgVKFhPuQSY

reach, szerintem ezt kerested:
www.buzzhumor.com/videos/4410/Don_LaFontaine_Interview
gyilkos. jútúbon én sem találtam, itt meg mondjuk elég szar, állandóan pufferel...

Abdani 2007.10.28. 02:47:24

Jó, oké, igazad van Sixx, a Sorozatjunikie-s posztban az Ádám nevű kommentalő elég kimerítő listát ad a félrefordításokról, ezt elolvasva, rá kellett jönnöm, 1. hogy igazatok van, 2. az angol hallottszövegértésem már nem a régi. Jó, mondjuk mit várjunk a Cooltv-től? Itt egy régebbi Cool-műsorról van szó, ahol számok szövegét próbálták lefordítani ... : mindenamizene.blogter.hu/?post_id=54185

Abdani 2007.10.28. 02:56:40

Yeto, 1.53-nál van a számítógépes csaj (télleg nem biztos, hogy Tony mellett) ... Chloe ... ehhh ..., akit ezek szerint sikeresen összekevertem a másik számítógépes csajjal, aki CTU-s robbanás következtében halt meg a 2. napon (nem jut eszembe a neve).
süti beállítások módosítása