Lehet kritizálni a magyar szinkront, de csak addig, amíg nem hallgattunk bele, mondjuk egy szinkronizált X-aktákba a Pro7-en. Ott Scullynak egy negyvenes, dohányos családanya adja a hangját, vagy lehet, hogy harmincas, de akkor férfi. Rosszabb, mint a nyolcvanas évek kalózvideóinak unott, beletörődő hangalámondása.
Magyarországon, legalábbis jó esetben, a szinkronszínész nem csak hangra, de külsőre, és habitusra is hasonlít a színészre, akit magyarít. És ettől lesz hiteles, még akkor is, ha a szinkron alapvetően egy hiteltelen műfaj. Mert hogy más szavakat mond a szájával. És hogy az amerikai elnök meg Bruce Willis éppen magyarul? Ne már.
Ha az azonos vonások a legfontosabbak, Szakácsi Sándornál nincs jobb választás Dr. House szerepére. Merthogy nem csak a színészre, Hugh Laurie-ra hasonlít, de a karakterre is. Még akkor is, ha ez Szakácsinak nem lehetett olyan nagy öröm.
Ehhez képest ugyan Kulkának is van borostája, mégsem rögtön a cinikus, életunt orvost látjuk, vagyis halljuk benne. Hanem Mágenheim doktort, aki nem fogad el hálapénzt, ellenben komoly életvezetési tanácsokat ad a lefagyott lábú hajléktalanoknak is.
Ezzel tisztában lehet Kulka is, éppen ezért kerülte a Szomszédok amúgy irritáló karakterét: egyetlen komolyan vehető mondata sem volt a tegnapi félepizódban. Viszont selypített, affektált és néha még idegesítően gügyögött is. Mint Hugh Laurie a House-ban.
Ez a doktor már nem az a doktor, Szakácsi bántó volt és minden mondatában sajnálta magát, Kulka viszont elvicceli, de csak azért, hogy ne fájjon annyira. Ez is Doktor House, meg az is. Mindkettő benne van az eredeti karakterben és az eredeti hangban. És még mondja valaki, hogy nem jó a magyar szinkron.
Halvány Görény 2007.06.07. 12:11:58
Csumpitáz Alfréd 2007.06.07. 12:17:14
"Az az igazság, hogy Kulka - minden tiszteletem mellett - sajnos nem jó House szinkronhang. Nincs benne az a cinizmus, gúny és lazaság, amit Szakácsi tudott hozni. Hülyén hangzik, de túlságosan jóságos lett így a hang a figurához képest.
Ha már itt tartunk, lehetett volna még egy kicsit keresgélni a hangok között. Én például jobbnak tartanám pl. Kálid Artúrt (fura, tudom, de gondoljatok Samuel L. Jacksonra), vagy Csuja Imrét (tőle most csak a Torrente jut az eszembe), szóval valakit, aki nem ilyen sima modorúan próbál modortalan lenni. Komolyan, még Cserhalmi is eszembe jutott itt hirtelen. Mindegy, lehet, hogy megszokom, de szeretni nem fogom."
Persze ez csak szerény vélemény.
ogelo · http://www.fidelity.hu 2007.06.07. 12:19:04
drn 2007.06.07. 12:20:21
Kulkával amúgy semmi bajom,de nem az igazi- nekem. Aztán ugyebár ízlések és pofonok...
[bradley] 2007.06.07. 12:21:14
Azért azt se feledjük, hogy szegény Szakácsi S1-es hangja korántsem volt olyan mély és rekedtes, mint az S2-es. Speciel nekem kellett pár rész, míg megszoktam az "új" hangját. Az S2 premier délutánján még az 1. szezon záróepizódját néztem, ahogy gondolom sokan mások is, úgyhogy a különbség fájóan érződött.
Hajrá Kulka!:)
drn 2007.06.07. 12:21:47
Csumpitáz Alfréd 2007.06.07. 12:22:54
Csumpitáz Alfréd 2007.06.07. 12:24:18
Csumpitáz Alfréd 2007.06.07. 12:27:24
mi6 2007.06.07. 12:28:01
Végezetül, Szakácsi egy szuper jelenettel "búcsúzott" a sorozattól és a magyar rajongóktól, mely a klinika előadójában zajlott...
drn 2007.06.07. 12:29:25
2007.06.07. 12:34:00
Remélem, mert szeretem Kulkát, hogy jobban bele fog jönni, rá fog érezni a karakterre, talán, kicsit kevésbé fogja őt is fogvatartani Szakácsi emléke (ha hasolítani próbál, azért kritizálják, ha nem, azért)
Szerintem egy csomó más szerepben hozta már a gúnyt és a lazaságot, csak még érnie kell....
És, igen, melegebb volt hangja, kevésbé életunt, de, nem tudom, mennyi ideje volt pl. ráhangolódni erre a karakterre (ismerve a szinkronos problémákat, lehet, hogy nem sok)
Arra is van egy fogadásom, hogy, ha Kálid, vagy Csuja vagy Cserhalmi kapta volna a szinkront, akkor most azon is fanyalognánk.
Egyszerűen, mert nem OLYAN, meg, mert lehet, soha nem tudjuk meg, milyenek lettek volna mások.
Annak viszont örülök, hogy nem valamelyik agyonhasznált szinkronhangot adták!
Én mindenesetre adok Kulkának időt meg esélyt, meg a fülemnek is, hogy kicsit "elfelejtse" a Szakácsi féle House-t és rászokjon az újra.
gyurmalány 2007.06.07. 12:35:36
én kifejezetten allergiás vagyok a szinkron váltásokra, még a mellékszereplők szinkronjait is vágom egyből névvel. Azt nemtom, hogy ha nem tudnám, hogy Szakácsi meghalt, és csak a váltás ténye lenne akkor is így látnám-e, de szerintem a Kulka nagyon jó volt tegnap.
És az is direkt jó, hogy nem próbáltak másolni, hanem másik oldalról közelítették meg a figurát. Úgyhogy hajrá.
szabóZ · http://comment.blog.hu 2007.06.07. 12:38:22
Denisa Wry (törölt) 2007.06.07. 12:39:29
Nekem Szakácsi néha sok volt, hozzá képest Kulka kevés, az eredetit meg nem ismerem.
De biztos megszokjuk majd.
2007.06.07. 12:45:51
(és kérem, hogy ne jöjjünk mindig az eredeti hangokkal - azért jó részünknek a szinkronos sorozat az, ami elérhető és! hetente egy rész :), tudom, hogy az eredeti sokkal jobb, de nekem se torrent, a monitoron mozizást is rühellem, a lakást se rendezem át emiatt, szóval köszi)
sting66 2007.06.07. 12:55:26
2007.06.07. 12:56:15
Meg, hogy nézett legyen a sorozat Mo-on, KELL a szinkron, hiszen a többség nem szeret feliratokat olvasni.
Vagy, ha olvassa, akkor CSAK olvas, csak azzal van elfoglalva, és a többségnek fingja nem lenne, milyen az igazi Laurie hangja, mimikája stb.
Márpedig, ezzel a nézettséggel be van betonozva, hogy a TV2 leadja a következő és a következő évadokat, nem hagyja felibe, mint már annyi sok nagy reménnyel indult sorit.
Szóval, valamit valamiért ;-))
Aki 2007.06.07. 12:56:50
solesz · www.index.hu 2007.06.07. 13:01:22
legjobb.
lehet, hogy lemaradtam, szakácsival mi történ t ?
2007.06.07. 13:02:08
Porcukor 2007.06.07. 13:04:15
astrup 2007.06.07. 13:04:17
szikra 2007.06.07. 13:05:40
Kavics 2007.06.07. 13:09:28
a legtöbb asztali dvd lejátszó tudja a divx-et....
Kiirod ujrairható cd-re lejátszod azt jöhet a köv...
mcedon 2007.06.07. 13:11:47
EnyheFintor 2007.06.07. 13:12:15
index.hu/kultur/klassz/szakacsis030/
tz 2007.06.07. 13:13:26
Takács Sándor hentes és mészáros (Hatvan) 2007.06.07. 13:15:29
Kulka szerintem is jó lesz. Én korábban pl. Epres Attilát említettem, de ez is jó lesz.
Sokkal nagyobb baj, hogy szerintem maga a sorozat laposodik...
2007.06.07. 13:15:29
Biztos én vagyok még kakukktojás, de filmeket (sorozatokat) én sem szeretek letölteni.
És nem azért, mert hülye vagyok hozzá technikailag (mást töltök le), vagy, mert nem érteném meg, ha nem magyarl lenne, hanem, mert pl. nem bírok leülni egy felvett film elé (vagy bármilyen dvd-t megnézni)
Mert, ami fel van véve, le van töltve, az megvár, azt majd megnézem holnap, vagy utána, aztán azt veszem észre, hogy tele a vincsim, és a tizedét nem láttam.
Mondom, biztos genetikai hiba ;-)
koschwarz 2007.06.07. 13:17:16
Sloane (törölt) 2007.06.07. 13:17:46
Persze tudom, hoyg a láma magyarok sem idegen nyelveket nem beszélnek, sem olvasni nem tudnak/szeretnek.
Szerencsére engem nem érint a probléma, mert már a 3rd seasont nyomom felirattal.
2007.06.07. 13:19:57
Sajnos, szerintem a többség nem így van vele. Ne Magadból indulj ki.
Egyrészt, nem tudom, mennyire kell ahhoz angolul tudni, hogy ugyanúgy értsd, mint egy szinkronos filmet (speciel, én 6 évet éltem külföldön, ott szereztem meg a diplomámat, de vannak filmek, amikben nem mindig értek meg minden egyes mondatot, vagy szót, annak ellenére, hogy a hétköznapi életben, vagy a szakmai nyelvben semmiféle kommunikációs gondom nincs)
Másrészt, ha felirat van, akkor a nyelvtudók többsége is azt olvassa, és nem az eredeti hangot figyeli (esetleg sokadjára, talán)
A haramdik nagy réteg meg, aki menekül a feliratos filmekről, mert igen, betűundora van. Mondjuk, azért, szerencsére House ennél talán kicsit színvonalasabb, de, akor is.
marisell · http://kifozde.blog.hu 2007.06.07. 13:21:10
2. Ház doktor tényleg selypít, de nem günyög, és kész.
Egyébként legyen Kulka, miért is ne.
FIA 2007.06.07. 13:22:12
Szakácsi elhunyt.
[bradley] 2007.06.07. 13:27:29
vacak2006 2007.06.07. 13:27:32
YessicaHard 2007.06.07. 13:28:43
Amúgy megszokjuk majd Kulkát szerintem. A Terminálban milyen jó volt mint Stanley Tucci (gonosz ellenlábas) hangja!
Ezt hozta az élet, kényszerhelyzet.
2007.06.07. 13:31:18
Ezért mondjuk többen, hogy remélhetőleg, rá fog érezni, és nem kell rögtön leköpni ;-)
Takács Sándor hentes és mészáros (Hatvan) 2007.06.07. 13:32:01
Egy ismerősöm mesélte, hogy egyetlen nap alatt megnézett egy teljes szezont - lelke (és feneke :) rajta... :))) Én biztos nem bírnám ki :)
lipilee · http://lipilee.hu 2007.06.07. 13:36:22
SumQuiSum 2007.06.07. 13:36:52
Már nem emlékszem hol olvastam, de a szinkron állítólag úgy jött szokásban itthon, hogy a szovjetek csak így engedték be a külföldi filmeket, mert így lehetett könnyen cenzúrázni.
Én támogatnám ha szép lassan a feliratos műsorok aránya nagyobb lenne a szinkronosokhoz képest. Javítja az olvasási képességet, olcsóbb, plusz kiadható távmunkába, akár úgymond csökkent munkaképességű embereknek is - szintén finn példa.
Arról nem is beszélve, hogy az egyszerűbb hazánkfiaira is ráragadhat néhány alapmondat...
Nem vagyok fideszes 2007.06.07. 13:41:47
P.s.: Azt tudtátok, hogy a Profi c. Belmondo filmnek 3 db. magyar szinkronja is van?
abcde 2007.06.07. 13:45:50
bár nemtom hogy oldaná meg, de sztem a hangja alkalmas lenne rá :)
természetes reakció, hogy a megszokott hang után mindenkinek fura az új hang - de ez a hang talán tényleg nem illik House-hoz.
Nem vagyok fideszes 2007.06.07. 13:46:14
Ha a szinkron képes hozzátenni valamit az eredetihez, akkor tegyen is, nem az a jó, ha leutánozzuk az eredetit. Pl. mind David Duchovny, mind Gillian Anderson hangja eredetiben színtelen, szagtalan, minden karaktert nélkülöző valami. Rékassy és Náray valami zseniálisak. De Dörner is ezerszer "brúszviliszebb", mint maga Bruce Willis. És nem azért, mert szinkronosan szoktam meg.
dobákpeti · http://dobakpeti.blog.hu 2007.06.07. 13:46:28
Nyilvánvaló, hogy teljesen más, mint Szakácsi, és hiányzik is az eredeti. De meg kell szokni és kész.
Viszont az jutott eszembe, hogy vajon nem lenne életképes egy olyan csatorna, ami minden filmet, sorozatot feliratosan adna? Nyugodtan adhatnák azokat, amik már lementek, ha félnek egyből újat hozni, előbb-utóbb csak rájönnének sokan, mennyivel jobb eredetiben...
Annyi tematikus csatorna van már, fogalmam sincs miből tartják el magukat, csak sikerülne ez egy ilyen újszerű vállalkozásnak is, nem?
mcedon 2007.06.07. 13:51:05
Lehet csak én vagyok vele így, de utálom a szinkront:
1. Magyar színészek hangját hallhatom rádióban, tévében, színházban élőben, de pl. Laury hangját nem.
2. Lehet bármilyen szinkronszínész, ugysem az a végső eredménye a kép-hang összhatásnak
3. És ha feliratos a film, kevéske angol (német/francia vagy amilyen épp van) tudással is kiszurhatja az ember ha az "electric field" -et elektromos legelőnek fordítják. Mert az a anyázást lefordítják szépen, sőt ha kell rátesznek 1 lapáttal, de néha épp a lényeget fordítják félre.
Ja és szép dolog volt hogy pár másadpercre megjelent Szakácsi képe mementóként, de hogy félidőbe váltsanak hangot, a sorozat nem ezt érdemli.
PS. (És személy szerint magyarul pont ugy nem értem, hogy a betegnek mi baja van, miből mennyit adnak be s miért, mert kinai az orvosi halanzsa :) )
Bria 2007.06.07. 13:52:22
Inkább próbálják meg Csuját, inkább Al Bandy mint Mágenheim...
Nem vagyok fideszes 2007.06.07. 13:55:05
Tea 2007.06.07. 13:57:40
Ramonika 2007.06.07. 14:00:28
Minimum egy Csernus lenne a méltó utód (mielőtt beszólnátok, tudom hogy nem szinkornszínész). Karakterre viszont megfelelne.
millmár 2007.06.07. 14:02:01
És mást is sokat szinkronizál a bántó és érzéketlen hangján.
millmár 2007.06.07. 14:02:36
Sloane (törölt) 2007.06.07. 14:02:37
Azért mert szar a német szinkron, attól még nem lesz élvezhető a magyar.
Az meg eleve vicces, hogy egy szinkron "hozzátesz" az eredetihez... Max. elvenni tud belőle, azon törpe minoritás számára pedig mindenképp akik beszélnek idegennyelveket.
Így szinrkonizálva ara jók a magyar sorozatok csak arra jók, hogy megnézzem mit kell letölteni vagy megvenni DVD-n (persze az USA-ból, mert mire itt megjelenik....)
leonov 2007.06.07. 14:05:04
mcedon 2007.06.07. 14:05:36
"De Dörner is ezerszer "brúszviliszebb", mint maga Bruce Willis. És nem azért, mert szinkronosan szoktam meg."
Ez akkora marhaság, hogy meg lehet kapálni!
sunnymedia 2007.06.07. 14:05:56
_tx_ 2007.06.07. 14:06:12
Azért várom a következő részt :)
Sloane (törölt) 2007.06.07. 14:08:02
talán kocsis erzsébet ha jól emlékszem a nevére. csak azért próbáltam megjegyezni, mert roppant mód idegesít
timbuk 2007.06.07. 14:09:13
Persze Szakácsit végtelenül hiányolom, ő volt az egyik legjobb magyar hang!!!
Én pl imádom a magyar szinkront, már a színvonalas magyar szinkront. És a House-t a párommal nézem, aki nem tud angolul, így szóba sem jöhet az eredeti, mégha én imádom is angolul Laurie-t.
Üvege$ 2007.06.07. 14:10:27
descobrimentos 2007.06.07. 14:10:54
Szívemből beszélsz. Nekem Szakácsi hangja a tökéletes hang, és ezt nem kizárólag House-ra értem. Pl. Kevin Costner, Richard Gere vagy akár Colin Firth sehol sem lennének eredeti hangjukon, Szakácsi hangja nélkül.Közel sem lenne ugyanaz a hatás. Szerintem nemcsak a beszédhangja volt vonzó, hanem csodálatosan énekelt a La Mancha-ban a színházban. Remélem sok régebbi filmben hallhatom még, nagyon hiányzik!
Magyarósi Csaba 2007.06.07. 14:12:12
asztrov 2007.06.07. 14:12:18
A Csuja érdekes ötlet, rengeteg hangja van Én Bezerédit gondolnám, bár most már mindegy... Szakácsi eléggé telitalálat volt, főleg amikor azt mondta, House-ként: Gratulálok, nyert egy rákot....
vépé 2007.06.07. 14:12:18
Kulkával sz@r!
CsDobozka 2007.06.07. 14:12:23
tulpon 2007.06.07. 14:13:00
Üvege$ 2007.06.07. 14:14:33
Mostly Harmless 2007.06.07. 14:18:58
juteszembe, a faszi, aki azt elkövette, most az rtlklubon a forma-1 futamok utáni élő interjúkat "szinkrontolmácsolja". a színvonal maradt.
Takács Sándor hentes és mészáros (Hatvan) 2007.06.07. 14:20:20
(Néha belenézek a szlovák változatba, ott egy sokkal mélyebb hangu pacák szinkronizálta.)
Emunah 2007.06.07. 14:20:48
TH 2007.06.07. 14:24:20
asztrov 2007.06.07. 14:25:34
anomália 2007.06.07. 14:30:22
Nova21 2007.06.07. 14:32:07
Nekem Dörner György jutott eszembe, azt hiszem a cinizmussal meg tudna bírkózni (Utolsó cserkész Bruce Willissel megvan? :), bár ez lehet hogy nem lenne elég House M.D-hoz.
Btw. új részek mikor lesznek?
A magyar szinkron szerintem kifejezetten jó, de azért a német szinkron sem olyan rossz, sokszor tökéletesen találják el az eredeti hangot. (jelenleg Németországban vagyok) Felirat vs. Szinkron? Lassan 1 éve nem láttam filmet magyarul, nem gond, viszont pl. a Shrek 3-at és általában az animációkat nem vagyok hajlandó felirattal megnézni.
Charlie Drop 2007.06.07. 14:40:46
Takács Sándor hentes és mészáros (Hatvan) 2007.06.07. 14:42:09
Jajajajaj, a Szakácsi is meg a Kulka is legalább egy tízessel idősebbek a Laurie-nál."
Szakácsi: 1952
Kulka: 1958
Laurie: 1959
3nt3rth3m4tr1x 2007.06.07. 14:44:59
Cyrano 2007.06.07. 14:45:39
nickita 2007.06.07. 14:50:44
Bumeráng? Régen nem szégyeltem magam ennyire. :)
Ehhe szabóZ, én inkább ezért szégyellném magam :)))
Tilcsák Bea (törölt) 2007.06.07. 14:52:23
nickita 2007.06.07. 14:53:30
mattocean 2007.06.07. 14:56:00
Cole 2007.06.07. 15:01:33
És pls. ne az előző szinkronhanggal hasonlítsuk össze, hanem Laurie hangjával!
Ráadásul a cikkben azzal sem értek egyet, hogy más House. House egy van! A karakternek része a hanghordozása is, mint a mimikája. Ezt amint átformálja valaki másra, megölte a karaktert. Mindenesetre kap még egy esélyt, ha hasonlóan förtelem, akkor ezt a sorozatot se nézem majd TVben a szinkron miatt. Erre a sorsra jutott már nalam a Heroes is. Újabb rovátka a kiváló magyar szinkronnak.
A magyar szinkronról meg csak 2 "apróság" a Karib tenger kalózai 3-ból:
- Áj kapitány!
(keményen lefordítottak az I, captain-t mi?)
- a második pedig nemes egyszerűséggel ordító, es nagyon sok helyen előforduló hiba, hogy angolban a but szót nagyon sokszor de-nek fordítják, ott is, amikor kivéve-t jelent... mint az említett filmben is. Az, hogy ezzel totáll értelmetlen lesz a mondat, senkit nem érdekel.
2007.06.07. 15:04:05
Mert,szinte tuti, hogy az az X. Y. sem tetszene másik tízezer emberek, hanem javasolná helyett V.Z.-t. Vagy A.B.-t.
De, még, ha ez lenne az az üdítő kivétel, amikor nemzeti konszenzus szüetik, és mindenki egyhangúlag X.Y.-t szavazza be a szinkronba, miért lenne biztos, hogy X.Y.-nak is elsőre meglett volna a karakter, nem?
Én speciel örülök annak, hogy nem az agyonnyúzott, csapból is folyó szinkronhangok közt válogattak. (igazából semmi bajom velük, de pl. House három ugrifülesének magyarja pont ilyen agyanhasznált hang!)
Egyrészt, egy sokat haszn
ált szinkronozó talán még annyira sem lenne képes belehelyezkedni ebbe az egy figurába, mint netán majd Kulka, később, hiszen fáradt, rohan, azt sem tudja, épp kit csinál.
Másrészt, tuti, hogy Kulkának sem adták oda az eredeti tekercseket vagy akár a Szakácsis szinkronokat, hogy csak hallgatgassa otthon, csak szokja a karaktert, helyezkedjen bele a lelkivilágába, és, ha megvan, három hónap múlva jöjjön vissza!
És, ahogy valaki megjegyzezte, igen nagy váltás volt (érthető módon) az 1. és a 2. évad Szakácsi hangja közt is, a család pl. azt hitte, (már akkor!!!), hogy új hangja van Laurienak!
Aztán: elég gyakran lehet abba futni, hogy a feliratok sokkal rosszabb minőségben készülnek, mint a szinkroné (bár, ott sem mennek szomszédba egy kis Leiter Jakabért), sokszor olyanokra bízzák, akik kb. fordítógéppel csinálhatják a munkájukat, és/vagy még az anyanyelvüket, a magyart sem beszélik rendesen.
Szinkron v. nem szinkron: igen, ez egy régi begyepesedés, ez van.
Hogy segít-e a nyelvtudás?
Ugyan, miért kellene mindenkinek olyan szinten tudnia angolul, hogy egy amerikai sorozatot helyből és élvezhetően megértsen, mondjuk, ha viszont perfekt német -spanyol????
SumQuiSum 2007.06.07. 15:05:42
Kulka meg... szerintem azért lett House, mert már játszott doktort. Ilyen alapon lett Gwyneth Paltrow magyar hangja Lang Györgyi a Nagyon nagy Ő-ben. Ez szerintem az eltseszett választás iskolapéldája.
Lóf.sz Hadnagy: a rém rendes is nagyon jó, természetesen van/lehet a fent említetteken kívül is kirívóan jó példát találni, de szerintem nem érdemes két hektár gyümölcsöst tartani, mert négy fán gyönyörű barackok teremnek...
Egyetlen remény szerintem, hogy ha már csak digitális műsorszórás lesz, majd lehet választani valós időben, hogy melyiket kéred. Talán...
Csumpitáz Alfréd 2007.06.07. 15:06:04
SumQuiSum 2007.06.07. 15:08:46
"- Áj kapitány!
(keményen lefordítottak az I, captain-t mi?)"
Nem, az "Ay, Captain"-t fordították le. Kalózangolban az ay az igen. Bár tény hogy szerencsésebb lett volna, ha pl "'genis"-nek fordítják...
Porcukor 2007.06.07. 15:11:21
Senkinek nem KELLene, angolul tanulnia, csupán feltételezem, hogy mindenki örülne ha ráragadna valami a felirat olvasása közben. Nézd meg hollandiát! Az emberek 99%-a beszél angolul. Nem is látsz szinkronos filmet a tévében. És ez nem feltétlen így van ok-okozat sorrendben.
Halvány Görény 2007.06.07. 15:13:55
Novi bácsi 2007.06.07. 15:14:26
Sokat gonolkodtam azon, hogy ki helyettesíthetné. Hát senki, tehát tényleg nincs más választásunk, mint hozzászokni Kulkához, aki azért tud genyó és nárcisztikus is lenni - nekem mondjuk nem a Terminál, hanem a MAG című film ugrott be. Amúgy meg tegnap esküszöm, hogy nem jöttem rá, ki váltotta le Szakácsit... Sorry, de ez most akár lehetne egy dicséret is akár. :) És köszönjük meg a TV2 szerkesztőinek, hogy bevállalták az egy részen belüli váltást - nem hinném, hogy volt ehhez hasonló a magyar TV történetében. Amikor hosszú betegség után meghalt Szakácsi, kíváncsi voltam ki lesz House hangja a második szezonban, és én, a vájtfülű csak a harmadik résznél jöttem rá, hogy ez az öblös, nazális, néha nehezen érthető hang IS Szakácsi Sándor!... Nagyon ledöbbentem. Amúgy csekély kivételtől eltekintve én is felirat párti vagyok: aki látott már eredetiben BSG-t, Heroes-t vagy akár 24-et, az tudja, hogy mennyire fos a magyar szinkron... Ráadásul pl. a 24 is CSAK feliratosan lett kiadva DVD-n, de ez egyáltalán nem probléma, mert ez az olvasás sztori nem úgy működik (a mozikban sem!), hogy olvasol oszt lövésed sincs mi mozog a képen, hanem valami módosult tudatállapotban tölti meg tartalommal a félig-meddig megértett angol mondatokat a periférikus látásod határán olvasható szöveg. Ennek okán néha konkrétan azt képzelem, hogy csak az eredeti szövegre támaszkodtam, pedig a fenéket... "Let there be HOUSE!"
freddo 2007.06.07. 15:15:09
a but tényleg idegesítően félre volt fordítva.]
smirgli 2007.06.07. 15:24:36
Toymao 2007.06.07. 15:30:50
sloan, milmar: A színésznőt Kocsis Mariannak hívják, nagyon sokszor szokott idősebb fekete nőket szinkronizálni, az én ízlésemnek kicsit ugyan óvónős a hangja, de speciel a CSI:Miami patológusának isteni választás és tökéletesen oldja meg a feladatot, ugyanis a nő eredeti hangja is PONTOSAN ugyanilyen idegesítő.
Ez is csak egy adalék, hogy miért a LV-i CSI a király és nem az idegesítő Miami vagy a szenvelgős NY-i. Ha már a boncteremnél maradunk, azért az, hogy Doc Robbins meguzsonnázik, majd az felcsatolja az egyik műlábát (a színésznek tényleg mindkét lába protézis) miután léggitározott egy jó rohadt hangos AC/DC-re, majd kitépi a tüdejét a "vic"-nek és a gyermekien érdeklődő Grissom orra alá tolva elkezdenek kis patológus szakkört játszani. Na ez össze sem hasonlítható azzal, amikor a feka csaj babusgatja és becézgeti a hullákat (kés elővesz), majd bejön a nagy Horésió (és könyörgöm NEM Horáció), feltolja a napszemcsóját, csík lesz a szája, úgy felbassza az ideg, és dafkéból megoldja az ügyet, könyörgöm!
Félig ON:
Ez a szinkron hozzátesz állítás tényleg nevetséges, mert sajnos sok színész mávészetnek fogja fel az alkalmazott ipart, és átértelmezi a figurát, ahelyett, hogy legjobb tudása szerint próbálná a lehető legnagyobb hűséggel visszaadni az eredeti figurát.
Én is a feliratosat kedvelem, akkor is ha egyáltalán nem beszélem a nyelvet. Azon látszik pontosan, hogy mit is tud a színész. A szinkron, ha jó, akkor olyan lesz a film, mint az eredeti. 99%-ban csak elvenni tud belőle, ha másmilyen. Az 1% a BS-TH filmek. Főleg, mert azokból fellelhetetlen az eredeti olasz (már ha létezik oylan, hogy eredeti és nem keverék nyelven forgott), mert az "eredeti hang" az valami rémesen rossz angol (utó)szinkront jelent, amit csuklóból ver egy jóképű Bujtor-Újréti páros. (Szépségdíjas még Zanan József a Szuperzsaruban.) Viszont a szinkront nem kívánom a fenébe, mert abból élek, hehe. :D
kovácspéterke 2007.06.07. 15:32:09
Nem tudom volt-e már feljebb, de nem véletlenül választanak hasonló arcberendezésű szinkronhangokat a színészeknek. Hasonló anatómia, hasonló orgánum. Vagy nem mondtam újat?
vuck 2007.06.07. 15:32:32
Novi bácsi: hasonló cipő.
Nekem Helyey László jutott eszembe. Kellően cinikus, erős hangja van.
kovácspéterke 2007.06.07. 15:32:50
2007.06.07. 15:33:08
Ismerem Hollandiát (vannak holland barátaim, én meg egy holland multinál teszem, amit kell)
Amit mondassz, arra azért rossz példa, mert egy holland a nylevrokonság okán, egy kis inteligenciával már alapfokon beszél angolul és németül.
Én is, pár hete vendégségben a holland barátainknál elolvastam (nulla holland nyelvtudással) egy holland lapozós képeskönyvet ;-)
Dank u vell ;-)))
kovácspéterke 2007.06.07. 15:33:31
RIO 2007.06.07. 15:37:36
" mcedon 2007.06.07. 14:05:36
Lófasz Hadnagy!
"De Dörner is ezerszer "brúszviliszebb", mint maga Bruce Willis. És nem azért, mert szinkronosan szoktam meg."
Ez akkora marhaság, hogy meg lehet kapálni!"
--amekkora paraszt vagy, te fogod kapálni. Sub, de Lófasznak sztem is igaza van. Ócsó dolog azért oltani, mert eszedbe jutott egy frappánsna gondolt oltás. Szólj ha nincs igazam.
ON:
Sign. Antonio Soprano eléggé idevág. 2 évadot néztem végig magyarul, duplaplusz tetszett. Aztán láttam angolul, és az is nagyon tetszett, de a karakter teljesen megváltozott mire megszoktam. (Sziciliánosan sejpít, mint egy MBrando-imitátor.)
Azt meg h Kulka lesz a span, vagy nem fogtam fel eléggé, vagy túl sokat vártam tőle (ez sokakra igaz lehet), egyre megy, mindenesetre ha nem lett volna ilyen magasan a léc, akkor is alulteljesített volna. Vagy úgy motyorgott, h semmit nm lehetett érteni, vagy érteni lehetett, de akkor meg meleg volt. Magánügy, de semmi köze House-hoz. Mindenkikedvence - (Enyémis) - Mucsit ajánlanám a szerepre, bár nm rémlik h hallottam-e valaha őt magyarhangként.
asztrov 2007.06.07. 15:59:24
vasszűz 2007.06.07. 16:17:07
Nagyon jól eltalálta a figurát, szerintem neki köszönhető, hogy Dr. Háznak ilyen fanatikus rajongótábora van Magyarországon.
Kulka is tetszett, szerintem bele fog rázódni. Nekem úgy tűnt, hogy nagyon hirtelen csöppent ebbe az egészbe, talán még nem is volt ideje teljesen megismerni a karaktert.
mutymuruty 2007.06.07. 16:20:42
Mdonci 2007.06.07. 16:30:01
nora30 2007.06.07. 16:39:29
oooyee 2007.06.07. 16:41:04
josey 2007.06.07. 16:46:29
asztrov 2007.06.07. 16:54:48
Ha speciel én találtam volna ki House figuráját, akkor kőkeményen ellenőrizném a szinkroncastingot. Mint ahogy ez sok más produkciónál meg is történik.
Jinx 2007.06.07. 16:59:19
Nagyon vártam a tegnapi epizódot, mert kiváncsi voltam. Láttam anno a Hercules c. disney mesét,amiben Kulka kölcsönözte Hádész gonosz-genya hangját, és azt gondoltam, nem lesz ez olyan rossz választás. És aztán szünet után megszólalt...és tényleg hiányzott az a többlet... És igen, kicsit Mágenheim dokis... de majd megszokjuk,és biztos jó lesz ez is.
Carnivora (törölt) 2007.06.07. 16:59:25
Valdebormarterina 2007.06.07. 17:03:26
Jano Labs · http://janolabs.blog.hu/ 2007.06.07. 17:05:14
Jano Labs · http://janolabs.blog.hu/ 2007.06.07. 17:09:37
janolabs.blog.hu/2007/06/06/doktor_house_uj_hangja
nadivereb 2007.06.07. 17:14:15
z 2007.06.07. 17:41:06
eredeti house
z 2007.06.07. 17:41:44
fotóblog 2007.06.07. 18:15:49
Scagnetti 2007.06.07. 19:07:03
izozi 2007.06.07. 19:07:03
josey 2007.06.07. 19:21:14
SoulAssassino 2007.06.07. 19:21:58
Gestas 2007.06.07. 19:23:12
Bár azt a Magyar rühelli,de nagyon!
westie1 2007.06.07. 19:26:22
Pszichiater 2007.06.07. 20:15:14
josey 2007.06.07. 20:16:24
EasyFriend 2007.06.07. 20:16:52
EasyFriend 2007.06.07. 20:21:28
Szkítör 2007.06.07. 20:48:34
anomália 2007.06.07. 22:40:22
mizrolist 2007.06.07. 23:25:51
A tegnapi alakítás... lehetett volna rosszabb is, de kiheréltnek tűnt az egész. Kulka engem még nem győzött meg.
Caeiro 2007.06.08. 00:09:40
ddevil 2007.06.08. 00:18:54
klackner 2007.06.08. 02:46:36
Nem volt szinkronhiba. Most néztem meg az ismétlést, a nő, miközben azt mondja: "azt mondta, azért hordta így", az arcához nyúl, megmutatva, hol hordta. És, amikor az apa megjelenik, látszik, hogy körszakálla és emellett rövid borostája van.
Egyébként öröm számomra, hogy egy Magnumot bámuló feltétlen Tom Sellect hívő tőlem tudja meg a színész pontos nevét: Tom Selleck.
bagaela · http://kremmarka.blog.hu/ 2007.06.08. 03:00:10
Nekem nem jött be a Szakácsi-féle tulontulcinikus affektálás. Nálam egyébként is máshokhoz van kötve a hangja.
Nekem ugy tünt, a Kulka hangja sokkal inkább hajaz az eredeti House-feelingre (küldjetek csak el a francba az eredetinyelven-dumámmal, de az eredeti Hugh Laurie hangért egyszerüen odavagyok, olvadok :D ugyanigy a Chase-féle akcentusért)
Szakácsi szerintem kicsit tulságosan is papirforma-ge*doki karaktert hozott. Engem már zavart. Bár inkább zavart volna tovább, és még nem ment volna el :(
Tényleg vannak jo szinkronok, pl. Nip/tuck - Kés/alatt sztem gagyi eredeti hangon, sokkal jobb szinkronosan. De egy Heroes meg egy BSG nálam agyrém...Houset még igyis ugyis megnézem.
RIO 2007.06.08. 08:34:04
- na ez az Albundy-s megjegyzés győzött, mert igaza van.
a nőm meg tegnap a nagy hőzöngésre fel mutatott lauriet a youtube-on. az eredeti hang megdöbbentően jól utánozza kulkát. igy méginkább azt mondom: a helyzet uaz mint a sopranossal. túlontúl jó a magyarhang, több és más egy kicsit mint az eredeti (ezzel szemben amint eredeti nyelven kezd nézni vmit az ember, a karakterek sokkal reálisabbak lesznek. úgy igaz ez a house-ra mint a hetedik monyországra)
kulkával rulez, de ez az ep nagyon nem jött ki jól. szervétet ajánlanám még.
melin 2007.06.08. 09:44:19
És nekem nagyon is tetszett Kulka hangja, sztem is ki fog forrni erre a szerepre, bár nekem már most sem volt nagy csalódás. A Szakácsi az a Szakácsi volt, nem is lehetne olyat találni, akivel 100%-ig elégedettek lennénk szinkronilag őutána!
Úgyhogy, HAJRÁ KULKA!
mikipeti 2007.06.08. 09:49:36
(Lehet, hogy nagy marhaság mert amúgy sem szinkronizál, de nekem Lukács Andor jutott eszembe...)
csillagkúll · www.:madeinfidesz.eu 2007.06.08. 10:51:29
vasszűz 2007.06.08. 10:59:58
Szerintem jó lesz Kulka, én egy-két poénon nevettem.
68nyara 2007.06.08. 11:01:27
1. Próbáljatok rá Olaszországban, milyen komoly arányban beszélnek egy tetszőlegesen választott idegen nyelvet (lehet Spanyolország is, lehet az angol is). Az északi országokban jobb ez az arány ez természetes, de Hollandiával ne hozakodjon elő senki, a fentebb már vázolt okok miatt.
2. A 90 elötti években tudatosan nem nagyon fejlesztették a magyarság angol tudását, akinek még rémlik, oroszul kötelező volt (na nem is tanulta senki), angolul meg megtűrt dolog. Pláne vidéken. Úgyhogy az idősebbeknek ez nem CSAK a saját hibájuk.
Végül pedig ne feledjük: az ide írók java része fiatal, netet használó ember, nagyjából jó angol tudással, de nem ők a többség. Egyébként láttatok már amerikai filmet amiben spanyolok is beszéltek "angolul"?
moli 2007.06.08. 11:19:10
gesta 2007.06.08. 11:21:23
pacagánycsök 2007.06.08. 11:27:26
Jinx 2007.06.08. 12:14:08
evergo 2007.06.09. 12:28:03
Tryptich 2007.06.10. 02:55:51
EasyFriend 2007.06.14. 12:59:22
marisell · http://kifozde.blog.hu 2007.06.14. 13:02:22
EasyFriend 2007.06.14. 13:30:09
marisell · http://kifozde.blog.hu 2007.06.14. 13:33:45
tigger 2007.06.24. 21:35:00
Ez baromság, Gillian Anderson eredeti hangja még Náray Erikáénál is magasabb/vékonyabb.
tigger 2007.06.24. 21:46:25
ÉN.. 2007.09.30. 14:23:24
chopin70 2008.01.03. 11:41:38
mischi 2008.10.09. 12:50:41