A nagy kertévék és a királyi csatornák árnyékában hajlamosak vagyunk elfeledkezni a kicsikről, akik pedig egyre több jó műsorral nyomulnak be a nyári uborkaszezonban javarészt üresen hagyott estékre, és alternatívát kínálnak a Bud Spencer életmű hatvanadik ismétlésébe belefáradt tévéfüggőknek.
A Cool folytatja a 24 című űberkirály akciósorozatot, eddig lement két évad, jöhet a harmadik, ami az első két etap színvonalát ugyan csak súrolja, de ettől még nagyon szórakoztató. Jack Bauer ezúttal az egész ismert világegyetem minden lakóját elpusztítani képes Nagyon Veszélyes Vírus ellen védi meg Los Angelest és közvetve minket is, amiért azóta is hálásak vagyunk neki. Az évad július 24-től, kedd esténként látható, 22:00 órai kezdettel, és igen, lesz róla hogyvolt.
Vannak olyanok - én is ismerek hármat - akik jobban szeretik a szinkronos South Parkot, mint az eredetit, és most nagyon meg fogják szeretni a Cool televíziót, mert elhozzák nekünk az itthon még sehol, semmikor nem vetített 9. és 10. évadot. Folytatódik tehát az ámokfutás, egy karaktert nővé operálnak, egy másik fekete akar lenni, a 9. évad 12. epizódja pedig olyat szól be a szcientológusoknak, hogy csak úgy csattan. A kihagyhatatlan szórakozás augusztus 6-án indul este 23:15-től, és minden hétköznapra jut egy-egy epizód.
Említést érdemel még a Szökés ismétlése, ami kitart egészen nyár végéig, illetve a Futballistafeleségek című angol sorozat 5., eddig még be nem mutatott évada, ez utóbbi valamikor augusztus végén kerül majd adásba. A csatorna többi újdonságáról, mint például a főleg férfiakat megcélzó Aktmodell című új, saját gyártású realityjéről egy külön posztban számolunk majd be, és lehet lesz róla hogyvolt is.
marisell · http://kifozde.blog.hu 2007.06.06. 13:24:01
sixx · http://comment.blog.hu 2007.06.06. 13:24:59
szinkrobi · http://iszdb.hu 2007.06.06. 13:35:23
szinkrobi · http://iszdb.hu 2007.06.06. 13:41:38
www.port.hu/pls/w/tv.channel?i_ch=1&i_date=2007-06-17&i_xday=4&i_where=1
És csak ajánlani tudom szinkronosan, mert az első évad szinkronja minőségi munka! (és a második szinkronja sem annyira rossz) :-)
homár molla 2007.06.06. 13:43:48
Dave_hu (törölt) 2007.06.06. 13:49:09
RMP 2007.06.06. 13:50:01
-Szűcs Gyula- · http://nerdblog.blog.hu/ 2007.06.06. 14:04:11
A vége az lett, hogy most már ezerszer jobban izgul egy-egy epizódvégi hook után, hogy hogyan lesz a folytatás, mint amikor arról beszélt mindenki a munkahelyén, ki lőtte le Berényi Miklóst?
:)))
És akkor visszatérve egy régi témához:
itt van az anyám. Nem torrentezik (pedig megtehetné, 51 évesen szerzett OKJ-s számítógép-kezelői vizsgát :))
de soha, semmilyen körülmények között nem mulasztaná el a vasárnap esti Lostokat az AXN-en, na meg a Prison Brake-ismétlést hétfőnként a Coolon! ;)
(és akkor Maffiózókat még nem is nézett - pedig hát annakidején pont ő szerettette meg velem a maffiafilm-műfajt, amikor kilencvenvalahányban leültetett a Kersztapa 4részes tévéverziója elé ;)))
gastro, missing in action 2007.06.06. 14:24:31
Azért a Béka is jó:-)
Tila. 2007.06.06. 14:34:19
sixx · http://comment.blog.hu 2007.06.06. 15:00:13
linduc (törölt) 2007.06.06. 15:23:22
Az imént írtam volna itt egy e-mailt valakinek az oldal motorjával, erre:
Parameter «frisbee» is required!
ez mit jelent?:)
asztrov 2007.06.06. 15:55:25
asztrov 2007.06.06. 15:59:44
Fedor · http://fedor.blog.hu/ 2007.06.06. 16:03:13
Viszont ettől függetlenül biztos, hogy továbbra is csak felvételről, vagy csúsztatva fogom megnézni, mert ami reklámot és előzetest leadnak közben (egy rész alatt két szünetben négyszer ugyanazt), azt nekem már nem fogadja be a gyomrom...
Nadine · http://nadinevilaga.blogspot.com 2007.06.06. 16:51:41
Király Rák · http://konzervatorium.blog.hu 2007.06.06. 18:37:48
nadivereb 2007.06.06. 20:00:35
KékFény6 2007.06.06. 20:06:07
Volt már egyáltalán olyan, hogy ugyanazon sorozat ugyanazon évada egyszerre két magyar adón is menjen?
Mr.paksimogyoró 2007.06.06. 21:43:31
fasztumgél 2007.06.06. 22:12:26
gastro, missing in action 2007.06.06. 22:53:56
bugris 2007.06.07. 14:57:11
Hogy hangzik már az eredetiben, például Cartman szályából, folyamatosan a penis meg a vagina?
toi 2007.06.12. 08:34:04
viszont csuja imrét sajnálom, hogy kiszállt.
SubVito · http://www.subvito.eu 2007.06.13. 16:49:44
Nos, az SP magyar szinkronja egy rakás szar, aki azt állítja, hogy jó, az valójában csak azt vallja be, h nem beszél angolul.
És hogy miért jobb az eredeti hang?
- Mert az alkotók adják a hangokat, ergo nem következetlenek, X szereplőnek mindig ugyanaz a hangja, és ugyanazokat a szófordulatokat használja - ellentétben a magyar szinkronnal (ráadásul az eredetiben általában két férfi adja szinte az összes hangot, magyarul ezt 10-20 színésszel SE sikerül ugyanúgy visszaadni)
- A szereplők -ellentétben az angolul nem beszélők tévhitével- egyáltalán nem káromkodnak annyit, mint a magyar szinkronban. A magyar fordítás némi hazai szociológiai színezéket kívánt a sorozatba csempészni, ám ezzel torzítják az eredeti mondanivalókat. Bugrisnak: Cartman egyáltalán nem szajkózza folyton, hogy penis, meg vagina, de ha ezt tenné, az még mindig nem bizonyítaná, hogy magyarul ugyanez jobb.
- Az ún. hivatalos fordítók egetverő marhaságokat bírnak fordítani. Csak egy példa, Allan Jackson ominózus dalszövege a Ladder to Heaven epizódból:
"Oh yeah yeah yeah, 9-11". Magyarra ezt így sikerült átültetni: Ó jejeje, szeretem a rendőrséget (?!)
- A magyar fordítás egyetlen erőssége néhány olyan kifejezés, amelyek rögzültek a rajongók agyában, pl Bogyókák, Pityu, a Panda, stb. Ám a fordítások átlag színvonala nem hogy nem tud jobbat nyújtani az eredetinél, de meg se közelíti azt. A szinkron egyetlen erőssége pedig Csőre Gábor, ebben sztem sokan egyetértünk.
Tanulság: 1. Akár tetszik, akár nem, a hírös magyar szinkron legendája a múlté. Az agyondícsért SP szinkron színvonala egyszerűen alacsonyabb, mint az eredeti hangé. Punktum. 2. Tanuljunk meg angolul :)
[mike] 2007.06.21. 15:53:58
No, hát valószínűleg ezért megy át néha a szinkron is teljesen szabad fordításba. A dalszövegeket most inkább hagyjuk ki a sorból, azok tényleg "érdekesek".
A káromkodáshoz azt azért hozzátenném, hogy a magyar sp az 5. évadnál vett egy hatalmas fordulatot, amikor is a teljes mellékszereplő banda hangját lecserélték és a fordításba beletették az általad kifogásolt trágár szöveget. Az pedig, hogy az eredeti szövegek nagy része az alkotóktól származik még nem garancia a minőségre. Ilyen formán a szinkron mindig is jobb lesz, mert egy adott szereplőnek mindig ugyanaz a szinkronhangja, ugyanúgy reagál le helyzeteket és mindig ugyanazzal a hangsúllyal kommunikál az adott helyzetben, ergo már tudni lehet, hogy mit érez. Az általad említett érv itt meg is dőlne, mivel az alkotó mégsem tudja magát olyan szinten elvonatkoztatni a másik 10 szereplőtől, mint mondjuk Csőre Gábor, akinek a saját stílusán kívül semmivel nem kell foglalkoznia.
SubVito · http://www.subvito.eu 2007.06.26. 17:45:58
Itt valóban szükség van a fordító fantáziájára, már ha van neki. És épp ezek azok a helyzetek, ahol nagyon el lehet kúrni a magyar szöveget.
Dalszövegek: Ne hagyjuk ki őket, azok a legszarabbak magyarul, főleg, ha énekben is előadják. Miért hagynánk ki őket?
Káromkodások: Így van, az ötödik széria óta szar a szinkron, én is ezt mondom, de nem a káromkodások miatt
Az, hogy az eredeti hangok az alkotóktól származnak, elsősorban a következetességre jelent garanciát. De most komolyan, Trey Parker és Matt Stone találta ki ezt a 20-30 figurát; csak nem gondolod, hogy a magyar színészek bármelyike jobban érti őket, mint az alkotók? Te ezt mondod: "egy adott szereplőnek mindig ugyanaz a szinkronhangja" Nekem épp az volt a bajom, hogy nem ugyanaz.
Szóval ennél a pontnál borul is a gondolatmenet, de azért szép volt, köszi.